Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 與真司郎写真集『The Way I Am』mu-mo予約開始日&購入者対象スペシャル特典大発表! お待たせしました! 與真司郎『The Way I Am...

This requests contains 551 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( kittydokin , kkmak , hollyliu , 5569_azusa ) and was completed in 1 hour 1 minute .

Requested by nakagawasyota at 05 Aug 2015 at 16:33 2407 views
Time left: Finished

與真司郎写真集『The Way I Am』mu-mo予約開始日&購入者対象スペシャル特典大発表!

お待たせしました!
與真司郎『The Way I Am』オフショットつき写真集、8月7日(金)~8月31日(月)までmu-moショップにて予約スタートします!
※mu-moショップではオフショットつき写真集のみの販売になります。
※こちらの写真集は数に限りがございます。予めご了承ください。

hollyliu
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 05 Aug 2015 at 16:46
與真司郎寫真集『The Way I Am』mu-mo預約開始日期&購買者對象的特別活動大發表!

久等了!
與真司郎『The Way I Am』附幕後照片寫真集,於8月7日(五)~8月31日(一)為止在mu-mo商店開始預購!
※mu-mo商店僅販賣幕後照片寫真集。
※這裡的寫真集數量有限。敬請見諒。
5569_azusa
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 05 Aug 2015 at 16:51
公布與真司郎寫真集『The Way I Am』mu-mo shop開放預購日&購買者特別企劃!

大家久等了
與真司郎『The Way I Am』附花絮寫真集將在8/7(五)~8/31(一)期間內開放在mu-mo shop預購哦!
※mu-mo shop 所販售的寫真集都是附有花絮的。
※請特別注意寫真集是限量的。
nakagawasyota likes this translation

また『The Way I Am』をご購入いただいたみなさまへ、スペシャル特典の企画が決定しました! 詳細はこちら!

①與真司郎があなたのお願い叶えます 1名様
②與真司郎とツーショットプリクラ撮影 25名様
③與真司郎と生電話 50名様
④サイン入り生写真 500名様
⑤待ち受け画像 1000名様

5569_azusa
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 05 Aug 2015 at 16:45
給購買『The Way I Am』者的資訊,我們將舉辦特別抽獎的企劃!詳細請看以下獎項!

①許一個願望讓與真司郎跟你一起完成 1名
②與真司郎一同拍攝可愛的大頭貼 25名
③讓真司郎打電話跟你聊天 50名様
④簽名照 500名様
⑤手機待機桌布 1000名様
nakagawasyota likes this translation
kittydokin
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 05 Aug 2015 at 16:55
凡購買「The Way I Am」的顧客,均可參加特別活動,詳情如下!

1/ 與真司郎讓你願意成真 名額1名
2/ 同與真司郎合照貼紙相 名額25名
3/ 同與真司郎於電話直接對話 名額50名
4/ 親筆簽名相 名額500名
5/ 手機桌面圖像 名額1000名

なんとも豪華なこちらのスペシャル特典は、ご購入いただいた写真集に封入してあるハガキでご応募ください。応募締切は9月30日消印有効。詳細に関しましては、随時オフィシャルホームページ等で発表させていただきます!

※書店、ネット書店ほか、mu-moショップ、ライブ会場、どちらでご購入いただいても応募ハガキは封入してあります。
※真集1冊につき1枚の応募ハガキが封入されてます。
そちらの応募ハガキにご希望の特典を1つご記入の上、お送りください。

kkmak
Rating 57
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 05 Aug 2015 at 17:35
這次豪華的特別特典,請用您購買的寫真集中封入的明信片進行應募。應募截止日期為以郵戳9月30日為止。詳情將隨時於官方網站發表!

※書店,網絡書店以及mu-mo shop,live會場發售的寫真集都附有應募明信片。
※寫真集每本都附有1張明信片。
請把想要的特典之一,寫在應募明信片上發送。
5569_azusa
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 05 Aug 2015 at 16:56
豪華得特別企劃請使用購入的寫真集裡所附的明信片來抽獎。抽獎的期限為9月30日
依郵戳日期有效。詳細活動辦法,隨時更新在官方網站首頁喔!

※書局、網路書店、mu-mo shop、演唱會會場,在以上這幾個地方購入的寫真集都會附有抽獎的明信片
※一本寫真集將附贈一張抽獎明信片
請在抽獎明信片上填寫想要的獎項再寄出

Client

Additional info

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime