Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] - The history of soup stock. - How to make kelp stock, and tasting. - How t...

This requests contains 96 characters and is related to the following tags: "Culture" . It has been translated 2 times by the following translators : ( kiitoschan , fhsanda , gabrielueda ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by ei9001 at 03 Aug 2015 at 00:57 3913 views
Time left: Finished

・出汁の歴史, 食材の説明
・昆布出汁の引き方とティスティング
・鰹出汁の引き方とティスティング
・なぜ昆布出汁と鰹出汁を合わせるのか?旨みの変化は?
・ 「出汁」を味わう(季節の一品料理とともに)

fhsanda
Rating 53
Native
Translation / English
- Posted at 03 Aug 2015 at 01:05
- The history of soup stock.
- How to make kelp stock, and tasting.
- How to make bonito stock, and tasting.
- Why combine the kelp and bonito stock. How does it affect the flavoring.
- How to enjoy the "stock" (with a small seasonal dish).
kiitoschan
Rating 51
Translation / English
- Posted at 03 Aug 2015 at 01:06
・ History of Dashi (soup stock) and explanation of food materials
・ How to prepare Dashi made from dried kelp and it's tasting
・ How to prepare Dashi made from dried bonito and it's tasting
・ Why are Dashi made from dried kelp and Dashi made from dried bonito combined? How is the change of umami (taste of sensation)
・ Enjoy to taste Dashi (with seasonal a la carte)
gabrielueda
Rating 60
Translation / English
- Posted at 03 Aug 2015 at 01:05
・History of soup, explanation of ingredients;
・How to extract kelp soup and tasting;
・How to extract bonito soup and tasting;
・Why mixing kelp soup and bonito soup? How does this affect the "umami"?
・Savoring the "soup" (along with seasonal a la carte dishes).

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime