Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] - The history of soup stock. - How to make kelp stock, and tasting. - How t...

Original Texts
・出汁の歴史, 食材の説明
・昆布出汁の引き方とティスティング
・鰹出汁の引き方とティスティング
・なぜ昆布出汁と鰹出汁を合わせるのか?旨みの変化は?
・ 「出汁」を味わう(季節の一品料理とともに)
Translated by gabrielueda
・History of soup, explanation of ingredients;
・How to extract kelp soup and tasting;
・How to extract bonito soup and tasting;
・Why mixing kelp soup and bonito soup? How does this affect the "umami"?
・Savoring the "soup" (along with seasonal a la carte dishes).

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
96letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$8.64
Translation Time
8 minutes
Freelancer
gabrielueda gabrielueda
Standard
日系ブラジル人です。幼い頃に家族と共に日本へ移住し、5年間滞在しました。
もともと英語が得意で、昨年になって日⇨英翻訳に正式にトライしてみました。
翻...