Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 1589年に建てられた広島城は、1945年に原爆により倒壊したが1958年に復元されました。 現在は築城400年を記念に内部改装を行ない、武家文化をテーマ...

This requests contains 213 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ravenhuiyuan , coro777 , ivynihao ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by shooonan at 28 Jul 2015 at 18:59 1966 views
Time left: Finished

1589年に建てられた広島城は、1945年に原爆により倒壊したが1958年に復元されました。
現在は築城400年を記念に内部改装を行ない、武家文化をテーマとした様々な歴史資料を展示しております。

1階には、鎧や兜、着物などを着れる体験コーナーがあります。 子供用や、女性向けの着物などもあり、みんなで武士や侍になれる人気のコーナーです!

シンプルながらも迫力のある木造作りの城

広島を一望できる最上階からの景色

幻想的な夜のライトアップ

coro777
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 28 Jul 2015 at 19:23
1589年建筑的广岛城,1945年被原子弹爆炸倒塌于1958年恢复原状。
现在纪念筑城400年纪内部部进行了改装,武家文化为主题的展示各种各样的历史资料。
在1层可以体验穿铠甲、和服的柜台。还有小孩子和女性穿的和服等、成为大家受欢迎的角落变成了武士和武士!
既简单又有魄力的木制城
在最上层可以瞭望广岛的景色
幻想的夜晚的照明
ravenhuiyuan
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 28 Jul 2015 at 19:11
1589年建立起来的广岛城,虽然在1945年的原子弹轰炸中被摧毁了,但早在1958年广岛城便复原了。
现在为了纪念建城400年广岛城改修了建筑内部,并正展示着以武家文化为主题的各式各样的历史资料。

第一层,有可以体验穿上盔甲、兜、和服等等的体验环节。有小孩子或女性用的和服,大家都可以成为战士和武士的人气环节!

简单却有魄力的木造城

最顶层能够一览广岛的景色

梦幻灯饰的夜晚
ivynihao
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 28 Jul 2015 at 19:16
1589年建立的广岛城,于1945年被原子弹爆炸倒塌,1958年重建复原。
现在,为纪念建城400周年,正在进行内部改装,现在在展示武家文化为主题的各种历史资料。
1楼有可以试穿盔甲,头盔和和服的地方。另外,也有提供给孩子和妇女的和服,使大家体会到成为武士或者侍者,非常有人气。

虽然简单却非常有魄力的木造城

在最上层展望广岛风景

梦幻般的点灯夜景

Client

Additional info

鎧 よろい armor
兜 かぶと samurai warrior helmet
侍 さむらい Samurai

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime