[英語から日本語への翻訳依頼] この度は、当方のオークション落札、そしてお支払いをしていただきありがとうございます。あなたの落札品は午前中に投函し、うまくいけば10日以内にあなたの元へお...

この英語から日本語への翻訳依頼は momonga79 さん happytranslator さん translatorie さん chiakipenguin さん minori さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 210文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 50分 です。

one1oscarによる依頼 2011/08/01 16:40:42 閲覧 1324回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Congratulations and thanks for bidding on our auction and for your payment. Your stamp will be posted in the morning and should reach you, hopefully within the next ten days.
Feedback has been placed.
Regards,

momonga79
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/08/01 17:30:57に投稿されました
この度は、当方のオークション落札、そしてお支払いをしていただきありがとうございます。あなたの落札品は午前中に投函し、うまくいけば10日以内にあなたの元へお届けできるかと思います。
評価は入れてあります。

宜しくお願いいたします。
★★★★☆ 4.0/1
happytranslator
評価 53
翻訳 / 日本語
- 2011/08/01 16:48:12に投稿されました
おめでとうございます。オークションの入札とお支払いをありがとうございました。ご注文の切手は今朝発送しますので、10日以内にお手元に届くでしょう。フィードバックが掲載されました。
敬具
★★★★☆ 4.0/1
happytranslator
happytranslator- 13年弱前
one1oscar様 ご評価いただきありがとうございました。
translatorie
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2011/08/01 17:19:57に投稿されました
オークションの落札おめでとうございます。そしてお支払いありがとうございます。切手は朝郵送されるので、10日以内にそちらに届けばいいなと思っています。
フィードバック入力お願いします。
それでは。

★★★★☆ 4.0/1
translatorie
translatorie- 13年弱前
ご連絡遅れましたが、高評価をありがとうございました。
chiakipenguin
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/08/01 17:20:45に投稿されました
おめでとうございます。また、私たちのオークションに入札いただき、お支払をいただき、ありがとうございました。あなたの切手は今朝投函されており、おそらく10日以内にはお手元に届くものと思います。
フィードバックは既にいただいております。
ありがとうございます。
★★★★☆ 4.0/1
minori
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/08/01 16:59:39に投稿されました
落札おめでとうございます。また私どものオークションへの入札ならびにお支払い、どうもありがとうございます。あなたのスタンプは明朝発送され、おそらく10日以内にお手元に届くと思われます。商品へのご意見をお待ちしております。
敬具
★★★★☆ 4.0/1
minori
minori- 13年弱前
素晴らしいご評価、どうもありがとうございます。@one1oscar

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。