ねぇTom、見てこれは木で作られたうちわです。珍しくて面白いと思いました。だからあなたにこれをプレゼントしたい。お祭りなどで使ってくれたら嬉しいです。8月1日のお祭りの日に渡すのでよかったら一緒にお祭りに持っていきましょう。きっと浴衣にマッチすると思います。最近城崎で「こぢんまり」というお土産屋さんがオープンしました。すごくお気に入りのお土産屋さんです。温泉街にマッチするように桶をモチーフにカウンターや照明器具がデザインされていて、とても素敵です。
I am going to give this to you.
It would be great if you could use it at festivals.
I will bring this fan to the 8/1 festival. Let's show it off together. It will look good with Yukata.
Recently in Shirosaki, a souvenir shop called 'KOJINMARI' has just opened. This is my favourite shop.
Design of the shop counter and lighting equipments are inspired by bath pail, which matches with the image of hot spring resort. I find very beautiful.
I think it is rare and interesting.
So I want to present it for you.
I am glad if you use it for festival etc.
As I hand it to you on the day of festival, if you don't mind, let's go to the festival together with this fan.
It is sure that the fan matches to Japanese summer kimono.
Recently, souvenir shop "Kojinnmari" is opened in Kinosaki.
I love this shop.
It is excellent that counter and lighting materials are designed with the motif of barrel to match town developed around hot springs.
ありがとうございます。桶(おけ)はplumですか?
申し訳ありません。桶はbucketです。
ありがとうございます。とても助かりました。