Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Please don’t worry. Please contact me whenever you can. I’m also sorry for ...

This requests contains 199 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( gelito_111379 , ellynana ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by futaba at 21 Jul 2015 at 12:30 5063 views
Time left: Finished

気にしないでください!
あなたの出来るタイミングで連絡をください。
私も返信が遅くてごめんなさい。
今日は外出をしているので戻り次第、商品を探してまた連絡します!!
今少しお待ちください。
一旦、わたしの家に集まった商品を今週末に郵送します。
タイミングは気にせず、あなたの欲しいものが見つかった時にいつでも連絡をください。

ひとつあたり200$です
確認するので今少しお待ちください
何卒よろしくお願いいたします。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 21 Jul 2015 at 12:35
Please don’t worry.
Please contact me whenever you can.
I’m also sorry for the late reply.
I’m out of office today, so I will look for the item and contact you when I get back!
Please wait a little while longer.
For now I will ship all the items collected at my home.
Please don’t worry about the timing. Whenever you find something you desire, please contact me.

Each costs $200.
Please wait a little while longer as I confirm it.
Thank you for your attention.
futaba likes this translation
gelito_111379
Rating 52
Translation / English
- Posted at 21 Jul 2015 at 12:37
Please do not worry about it!
Please contact me when you are able to.
I am also sorry for responding late.
I am out today so I will search for the product and contact you immediately once I return!!
Please wait for a little while.
For the meantime, I will send the products I have gathered at home via postal mail this weekend.
Please do not worry about the timing and contact me anytime you need something.

That would be $200 each.
I am verifying it right now so please wait for a little while.
Thank you very much.
ellynana
Rating 43
Translation / English
- Posted at 21 Jul 2015 at 12:37
Please do not worry!
Please contact with your possible timing.
I am also sorry for late reply.
Since you are going out today upon return, you may also contact me after looking for a product! !
Please wait a little bit.
Once, the gathered products to my house will be mailed at the end of this week.
Do not worry about the timing, please contact me at any time when you found the things your want.

Per one is $200.
Please wait a little bit as I am checking it now.
Thank you.
futaba likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime