Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Korean ] 2014年3月にオープンした、日本一高いビル、「あべのハルカス」。美術館やショッピングモール、ホテル、オフィスなどが入る大型複合施設で、最上階には展望台が...

This requests contains 229 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( parksa , peace8493 ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by shooonan at 17 Jul 2015 at 16:04 2051 views
Time left: Finished

2014年3月にオープンした、日本一高いビル、「あべのハルカス」。美術館やショッピングモール、ホテル、オフィスなどが入る大型複合施設で、最上階には展望台があり、大阪を一望することができます。

計画が始まった当初は、295mまでと航空法で制限されており、約270mのビルを計画していました。しかし、2007年に航空法が改正され、300mが可能となり、日本一を目指し実現しました。

日本一高いビルからの絶景

ワンランク上の数々のレストラン

様々なイベントが催される美術館

parksa
Rating 52
Translation / Korean
- Posted at 17 Jul 2015 at 16:11
2014년 3월에 오픈한, 일본에서 가장 높은 빌딩 "아베노 하루카스". 미술관과 쇼핑몰, 호텔, 오피스 등이 들어선 대형 복합 시설로, 최상층에는 전망대가 있어 오사카를 한눈에 볼 수 있습니다.

계획이 시작된 당초에는 295m까지로 항공법에 제한이 되어 있어, 약 270m의 빌딩을 계획하였습니다. 그러나 2007년에 항공법이 개정되어 300m가 가능해져, 일본 제일을 목표로 하여 실현했습니다.

일본에서 가장 높은 빌딩에서 바라보는 절경

원 랭크상의 많은 레스토랑

다양한 이벤트가 열리는 미술관
shooonan likes this translation
peace8493
Rating 44
Translation / Korean
- Posted at 17 Jul 2015 at 16:11
2014년 3월에 오픈한 일본 최고층 빌딩 <아베의 하루카스>. 미술관 및 쇼핑몰, 호텔, 오피스 등이 입점하는 대형복합 시설로써, 최상층에는 전망대가 있어 오사카를 한 눈에 볼 수 있습니다.

계획이 시작된 당시에는 295m까지라는 항공법에서의 제한이 있어 약270m의 빌딩을 계획했었습니다. 그러나 2007년에 이 항공법이 개정되어 300m가 가능하게 되었고 일본 최고층을 목표로 실현되었습니다.

일본 최고층 빌딩에서의 경치

한단계 위의 다수의 레스토랑

다양한 이벤트가 열리는 미술관
shooonan likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime