Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your reply. Which shop has the right of sales in japan? Many ...

This requests contains 132 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , ayanova_99 , lily0219 , ellynana , gongping ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by kazupyon at 15 Jul 2015 at 16:01 1116 views
Time left: Finished

お返事ありがとう。日本で販売権利を持っているのは、どこのショップですか?多くの顧客から問い合わせをもらうのですが、知りません。もし新規アカウントを開くことがありましたら、私にご連絡を頂けますか? とてもとても楽しみに待っていますので。連絡を下さって感謝しています。

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Jul 2015 at 16:05
Thank you for your reply.
Which shop has the right of sales in japan?
Many customers ask me about it, but I do not know.
If you are going to open a new account, would you contact me?
I am looking forward to it.
Thank you for contacting me.
kazupyon likes this translation
lily0219
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Jul 2015 at 16:06
Thank you very much for the reply. Which shop has the sales rights in Japan? I have no idea although I receive many inquiries from my clients. Please let me know if you will open up a new account. I look forward to it very much. Again, thank you for contacting me.
ayanova_99
Rating 52
Translation / English
- Posted at 15 Jul 2015 at 16:08
Thank you for your reply. Do you know which shop owns the sale rights in Japan? I often get inquired by many of my clients but I don't have the answer. Would you be able to contact me in case you are considering to open a new account? We look forward to hearing from you. I appreciate you for contacting me.
gongping
Rating 44
Translation / English
- Posted at 15 Jul 2015 at 16:07
Thank you for reply.
Where is the shop that has sales rights in Japan, ? we get an inquiryIt from the many customers, but we does not know. If you have to open a new account,Can you contact me? Since I am waiting very, very fun. We are grateful to have gave me the contact .
ellynana
Rating 43
Translation / English
- Posted at 15 Jul 2015 at 16:06
Thank you for your reply. To to have sales rights in Japan, where is the shop? I received an inquiry from the many customers, but I do not know. If you have open a new account, can contact me? Since I am waiting very, very fun. I am very grateful if you giving me the contact.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime