[Translation from Japanese to English ] Thanks for your advice for uploading the document. I was advised to upload a...

This requests contains 144 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , gongping , tyuiopi_9 ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by hideeaki at 12 Jul 2015 at 23:31 1224 views
Time left: Finished

ドキュメントのアップロードの指示をいただきありがとうございました。
会社名が記入してある請求書をアップロードするように指示がありましたが、
個人事業主で運営しているので請求書の宛名は個人名になります。
先程、宛先が個人名のガス請求書をアップロードしましたのでご確認下さい。
よろしくお願いします。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 12 Jul 2015 at 23:34
Thanks for your advice for uploading the document.
I was advised to upload an invoice with company name, but I run my own business so the invoice is under my personal name.
I just uploaded gas invoice issued to my personal name, so please kindly check it.
Thank you in advance.
gongping
Rating 44
Translation / English
- Posted at 12 Jul 2015 at 23:43
Thanks for your direction of uploading document.
Although there is a direction to upload invoice that company name are filled,
Since it is operated by sole proprietors,So invoice address will be personal name.
some time ago,I uploaded invoice of gas that address is individual name,so please check it.
Best regards.
tyuiopi_9
Rating 50
Translation / English
- Posted at 12 Jul 2015 at 23:54
Thank you for the instructions for uploading documents.
I have uploaded the invoice with the company's name as instructed but since I am operating as sole trader the address of the bill will be in my name.
I uploaded the address of the gas invoice some time ago so could you please confirm?

Thank you.

Client

Additional info

極力丁寧に

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime