Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Yes, I want to cancel the items which I haven't paid for. Could you take the...

This requests contains 117 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , eggplant , stade , nearlynative , kiitoschan , ellynana ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by xyzhide at 11 Jul 2015 at 20:02 2740 views
Time left: Finished

はい。未決済の商品はキャンセルしたいです。
再度注文する場合は同額でお引き取りいただけますか?

決済済みの商品はなるべく早く送ってください。

以前ディスカウントしていただけるとの話でしたが
こちらの商品をいくらで売っていただけるのでしょうか?

eggplant
Rating 52
Translation / English
- Posted at 11 Jul 2015 at 20:11
Yes, I want to cancel the items which I haven't paid for.
Could you take them back at the same price if I order again?

Please send the items which I have paid for.

You said you can discount before,
then how much do you sell this item for?
nearlynative
Rating 52
Translation / English
- Posted at 11 Jul 2015 at 20:07
Yes, I would like to cancel items of which payment has not been settled.
Can you sell them to me for the same price in the next order?

Please ship out items of which payment has been settled as soon as you possible.

You mentioned previously about giving me a discount, but how much will these items be?
★★★★★ 5.0/1
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 11 Jul 2015 at 20:08
Yes. Please cancel the item which has not been paid.
When I order again, will you offer same price?

Please send paid item as soon as possible.

Previously you said you would offer discount, how much do you offer for this item?
kiitoschan
Rating 51
Translation / English
- Posted at 11 Jul 2015 at 20:09
Yes, I want to cancel unsettled products.
In case of re-order, is it possible to handle wit the same price?

Please ship already settled products as soon as possible.

Previously, you said about discount, so on how much can you sell these products?
stade
Rating 51
Translation / English
- Posted at 11 Jul 2015 at 20:16
Yes. I want to cancel unpaid goods.
Could you make a deal in the same amount when I order again?

Please send paid goods as quickly as possible.

You told me you would give me a discount before.
At how much could you sell me these goods?
★★★★☆ 4.0/1
ellynana
Rating 43
Translation / English
- Posted at 11 Jul 2015 at 20:09
Okay. I want to cancel the outstanding item.
Can I pick up at the same amount if I want to order again?

Please send a settled item as soon as possible.

About the previous discount that we talk about
Houw much is the price of this item?
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime