Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] サンプルの送付先は●●でよろしかったでしょうか? 間違えなければ本日中に送らせて頂きます。 私たちが探している製品を送らせていただきます。 この製品は日本...

This requests contains 322 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( gelito_111379 , mdtrnsltn , ellynana ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by hiroyasu_fujikura at 10 Jul 2015 at 14:55 3005 views
Time left: Finished

サンプルの送付先は●●でよろしかったでしょうか?
間違えなければ本日中に送らせて頂きます。
私たちが探している製品を送らせていただきます。
この製品は日本の最大手であるホームセンターや不動産会社に納品するものです。
貴社との取引がうまくいけば毎年10万個以上購入する予定です。
1個単価が15円で仕入れることが出来れば即購入したいと思っております。
本日、送るサンプルを見て頂いてより正確な見積もりを出して下さい。
私たちが知りたいのは
①ロットが1000,5000,10000,50000,100000個での単価②納期③送料④1か月に何個の安定供給数⑤サンプルの納期
製品のサンプルが出来上がりましたら出来るだけ早く弊社まで送って下さい。
宜しくお願い致します。

mdtrnsltn
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 10 Jul 2015 at 15:08
Is the address to send the samples ____________?
If this is correct, we will ship them today.
We are shipping the product we are looking for.
This product will be sold to major home improvement stores and realtors in Japan.
We are planning on purchasing more than 100,000 if we agree on this deal.
If we could buy it for JPY15 per unit, we would like to buy them now.
Please give us a more accurate estimate after you have examined the sample we are shipping today.
What we need to know:
1. Unit price for a lot of 1,000, 5,000, 10,000, 10,000 and 100,000.
2. Delivery time
3. Shipping charge
4. Supply capacity per month
5. Delivery time for samples
We would appreciate receiving samples as soon as they are available.
Thank you very much.


ellynana
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 10 Jul 2015 at 15:14
Would it be okay if the destination of the sample is ●●?
If you do not make a mistake we will send it by today.
We will send the products that we are looking for.
This product is intended to be delivered to the home center and real estate company, which is the largest company in Japan.
If you deal with your company well it is scheduled to be purchased more than 100,000 every year.
We want to buy immediately as long as it can purchase at 15 yen per one unit.
Today, rather than look at the sample that has been sent please do more accurate estimation.
What we want to know are
① Unit price of the lot in 1000, 5000, 10000, 50000,100000 pieces ② delivery ③ postage ④How many number of stable supply in 1 month ⑤ sample of the delivery time
Please send to our company as soon as possible if the sample of the product is finished.
Thank you.
gelito_111379
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 10 Jul 2015 at 15:10
The delivery address of the sample is xx. So is this fine?
We will send it within the day if it is correct.
We will send the product that we have searched for.
This product is to be delivered to Japan's biggest home center and real state company.
We will buy more than 100,000 units every year if we can transact with you successfully.
We want to immediately make the purchase if we can buy it at 15 yen per unit.
Please take a look at the sample that we will send today and provide an accurate quotation to us.
What we want to know are the following:
1. the price for 1000, 5000, 10000, 50000, 100000 lots.
2. delivery period
3. shipping charge
4. the stable supply quantity per month
5. delivery period of the sample
Please send us the finished product sample as soon as possible.
Thank you.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime