Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 洋菓子を作ることは(たまに)あってもなかなか和菓子を作ることはないため、面白い体験をしてみたく予約してみました。 嵐山の中心街から若干遠いですが、とても素...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eコマース" のトピックと関連があります。 sujiko さん sachiko51100 さん kiitoschan さん mdtrnsltn さん lily0219 さん m-nao さん calvinong87 さんの 7人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 476文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 31分 です。

veltraによる依頼 2015/07/10 13:50:41 閲覧 2126回
残り時間: 終了

洋菓子を作ることは(たまに)あってもなかなか和菓子を作ることはないため、面白い体験をしてみたく予約してみました。
嵐山の中心街から若干遠いですが、とても素敵な和菓子さんでした。
私が予約した時はちょうど台湾の大学生の卒業旅行と重なり、20名前後の人がいました。
その人たちは言葉がわからないので、どうやって教えるのかなってと思っていたら、和菓子職人さん近くまでまわってきてもらって、作り方を近くで教えてくれましたよ。みんなすごくキャッキャしてて楽しそうでした!自分の分については

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/07/10 14:19:41に投稿されました
As I sometimes make Western sweets but hardly make Japanese sweets, I made a reservation for an interesting experience.
It is kind of far from the center of Arashiyama, but it was a very superb store of the Japanese sweets.

On the day for which I made a reservation, there were college students from Taiwan who visited there for commemorating their graduation, and about 20 people were there.
As they did not know Japanese, I was wondering how he was going to teach, a man who makes the Japanese sweets came to them and taught them how to make. They were so happy and excited. As for me,
kiitoschan
評価 51
翻訳 / 英語
- 2015/07/10 14:26:36に投稿されました
I rarely make Japanese confectionery even if I make western confectionery (occasionally).
So I made reservation because I wanted to have an interesting experience.
The site is a little far from the center of Arashiyama, but is was excellent Japanese-style confection store.
When I made reservation, Taiwanese college students in graduation trip are also there, and about 20 people attended.
They did not understand Japanese, so I wondered how to teach them.
But artisan of Japanese confectionery came near to teach how to cook.
Everyone seemed to enjoy with a giggle!
Regarding my side,
lily0219
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/07/10 14:17:42に投稿されました
I think although we may have a chance (not so often though) to experience of cooking Western confectionery, we rarely have a chance to make Japanese traditional confectionery. I wanted to experience something interesting, and that is why I made a reservation here.

The place was a little bit far from the downtown of Arashiyama, but it definitely was amazing Japanese traditional confectionery store.
On the day of my reservation, there were also Taiwanese university students who visited Japan for school trip, and there were about 20 people.
I was wondering how the confectionery maker would teach them as they did not know Japanese. The confectionery maker came near me and taught me how to make Japanese confectionery. Everyone was very excited and seemed to be having fun. As for myself,

私は不器用なのですが、わりと満足いく和菓子を作ることとができました。
上生菓子3つ(紫陽花、撫子、露の里)ときざと(切り抜きのようなお菓子)を作りました。
繊細な和菓子の世界ですが、1つ1つ丁寧に教えてくれるので、こんな私でも作ることができました。ヘラや布巾を使って作るのもとても新鮮な体験でしたね。
それぞれちょっとずつ作り方も違うので楽しかったです。
お菓子を作り終わった後は、お抹茶と一緒にその場で食べることができます。自分で作ったお菓子と抹茶。そして他のお菓子は持ち帰れるんです。

sachiko51100
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/07/10 15:28:09に投稿されました
I am awkward at cooking but could make Japanese sweets almost satisfying.
We made 3 kinds of Jo-Namagashi, Ajisai (hydrangea), Nadeshiko (fringed pink frlower) and Tsuyunosato (dew-covered village) and Kizato, sweets like a clipping.
The world of Japanese confectionary is delicate, however, I made them well since they taught us carefully one by one. To make them with spatula or cloth was also a new experience for me.
After making sweets, we can eat them with Matcha tea at the place. The sweets we made by ourselves and Matcha. We can bring the rest of the sweets home.
mdtrnsltn
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/07/10 15:30:12に投稿されました
Although I am rather clumsy, I was rather happy with the Japanese confectioneries I made.
I made 3 fresh ones (ajisai, nadeshiko, tsuyu no sato) and kizato (cut-out type confectionery).
I was able to make these delicate Japanese confectioneries with thorough step by step instruction.
It was a refreshing experience to make them with a spatula and a Japanese kitchen towel.
The fact that each process was slightly different made it more interesting.
After making the confectioneries, you are able to eat them with a cup of tea. Confectioneries you just made yourself and a cup of powder green tea. And you can take home the rest of the confectioneries.
lily0219
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/07/10 14:32:01に投稿されました
I am a clumsy person, but I was able to make a relatively satisfying Japanese confectionery.
I made three fresh confectionery (hydrangea, fringed pink, and tsuyunosato (name of confectionery)) and Kizato (confectionery that looks like a clipping).
Wagashi is very delicate, but since the confectionery maker taught us one by one, person like me could make one. Using a spatula and clothes is also an interesting experience.
Furthermore, making method also differs a little for each type of confectionery, which was fun.
After making, you can taste the confectionery you made with green tea at the store. The confectionery you made and green tea. You can also bring back some other confectionery too.
m-nao
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/07/10 15:35:16に投稿されました
I am clumsy but, I was satisfied so-so to cook Japanese sweet.
I cooked 3 kinds of traditional unbaked Japanese sweets ( ajisai, nadesiko, and tuyunosato) and togisato (it was like a cutting out sweet).
Japanese sweet is delicate but, they thought me thoroughly how to cook each one of sweets. And it was new experience for me to cook it by using spatula and towel.
I enjoyed to cook it with a little bit difference way for each one of them.
When you finished cooking, you could eat it with Japanese tea at the place. You could take away the sweets you cooked and Japanese tea, also other sweets too.




m-nao
m-nao- 9年以上前
和菓子名前がうまく訳せませんでした。すみません。
calvinong87
評価 40
翻訳 / 英語
- 2015/07/10 15:21:56に投稿されました
I am clumsy, but I was able and making sweets satisfactory comparatively.
Above moist cake three (hydrangea, pink, dew of the village) I made and the snobbish (the sweets, such as clippings).
It is a world of delicate sweets, but so you taught one by one carefully, I was able to make this I even. It was very fresh experience and also make using a spatula or dishcloth.
It was fun because a little each recipe also different each.
After you have finished making the sweets, you can eat on the spot with your green tea. Sweets and green tea made with myself. And other sweets I Mochikaereru.

クライアント

備考

体験談

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。