翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/07/10 14:19:41

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

洋菓子を作ることは(たまに)あってもなかなか和菓子を作ることはないため、面白い体験をしてみたく予約してみました。
嵐山の中心街から若干遠いですが、とても素敵な和菓子さんでした。
私が予約した時はちょうど台湾の大学生の卒業旅行と重なり、20名前後の人がいました。
その人たちは言葉がわからないので、どうやって教えるのかなってと思っていたら、和菓子職人さん近くまでまわってきてもらって、作り方を近くで教えてくれましたよ。みんなすごくキャッキャしてて楽しそうでした!自分の分については

英語

As I sometimes make Western sweets but hardly make Japanese sweets, I made a reservation for an interesting experience.
It is kind of far from the center of Arashiyama, but it was a very superb store of the Japanese sweets.

On the day for which I made a reservation, there were college students from Taiwan who visited there for commemorating their graduation, and about 20 people were there.
As they did not know Japanese, I was wondering how he was going to teach, a man who makes the Japanese sweets came to them and taught them how to make. They were so happy and excited. As for me,

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 体験談