Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 商品のより詳しい説明ありがとうございます。ところで、この商品を購入して支払いをPayPalでした所です。発送手配についてお手伝いいただけますか?

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん kyotaro_kogawa さん yumekarasu さん [削除済みユーザ] さん kiitoschan さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 208文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

kazusugoによる依頼 2015/07/08 00:20:40 閲覧 3238回
残り時間: 終了

Thank you for your further information about the item. By the way, I have just purchased this item and completed the payment by PayPal already. Would you kindly help for the shipping arrangement of it please?

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/07/08 00:24:56に投稿されました
商品のより詳しい説明ありがとうございます。ところで、この商品を購入して支払いをPayPalでした所です。発送手配についてお手伝いいただけますか?
★★★★☆ 4.0/1
kyotaro_kogawa
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/07/08 00:26:28に投稿されました
商品についての追加の情報ありがとうございます。ところで、私はちょうどこのアイテムの購入したところで、すでにペイパルで支払いを完了しました。お手数ですが発送の手続きを行って頂けますでしょうか?
★★★★★ 5.0/1
kyotaro_kogawa
kyotaro_kogawa- 9年以上前
以下修正
「このアイテムの購入したところで、」

「このアイテムの購入をしたところで、」
yumekarasu
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/07/08 00:23:39に投稿されました
品物についてお知らせくださりありがとうございます。ところで、私は先ほどこの品物を購入して、すでに PayPal で支払いを済ませています。発送の手続きをして頂けませんでしょか?
★★★★☆ 4.5/2
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/07/08 00:24:14に投稿されました
商品についての追加の説明ありがとうございます。ところで、私はこの商品を購入し、PayPalでの支払いもすでに終えています。出荷の手配の方をお願いできますでしょうか?
★★★★★ 5.0/1
kiitoschan
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/07/08 00:25:51に投稿されました
商品についての情報をまたいただきありがとうございます。ところでこの商品を買ったばかりで、すでに支払いを済ませています。発送について教えていただけますか。
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。