Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] フジテレビ系「FNSうたの夏まつり」 15周年イヤーを記念して、フジテレビ系「FNSうたの夏まつり」出演が決定しました。 テレビ番組への生出演は約1年半...

This requests contains 208 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kiki7220 , kkmak , hollyliu ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by nakagawasyota at 07 Jul 2015 at 16:27 1880 views
Time left: Finished

フジテレビ系「FNSうたの夏まつり」

15周年イヤーを記念して、フジテレビ系「FNSうたの夏まつり」出演が決定しました。
テレビ番組への生出演は約1年半ぶり。お見逃しなく!

[放送日時]
2015年7月29日(水)19:00~
国立代々木競技場第一体育館より生放送

番組では観覧を募集しています!
詳しくはオフィシャルサイトをチェック!
http://www.fujitv.co.jp/FNS/2015s/
※7/14(火)消印有効

kiki7220
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 07 Jul 2015 at 16:41
富士電視台「FNS歌之夏日祭典」

為紀念15週年,將參與富士電視台「FNS歌之夏日祭典」的演出。
參與電視節目的現場直播演出已睽違約1年半之久。不要錯過了!

[播出日期]
2015年7月29日(三)19:00~
由國立代代木競技場第一體育館現場轉播

此節目正在募集現場觀眾!
詳情請見官方網站說明!
http://www.fujitv.co.jp/FNS/2015s/
※7/14(二)以郵戳為憑
nakagawasyota likes this translation
hollyliu
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 07 Jul 2015 at 16:48
富士電視台系「FNS歌唱夏季祭典」

紀念15週年,富士電視台決定演出「FNS歌唱夏季祭典」
睽違1年半的電視節目演出。請不要錯過!

[播出時間]
2015年7月29日(三)19:00~
在國立代代木競技場第一體育館現場演出

募集現場觀看節目觀眾!
詳情請到官方網站確認!
http://www.fujitv.co.jp/FNS/2015s/
※7/14(二)郵戳有效
kkmak
Rating 57
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 07 Jul 2015 at 16:44
富士電視台《FNS歌曲夏日祭》

為紀念15週年,富士電視台《FNS歌曲夏日祭》的出演者決定了。
時隔1​​年半的電視節目現場出演,一定不能錯過!

【播放日期】
2015年7月29日(三)19:00~
國立代代木競技場第一體育館現場轉播

節目正在募集觀眾!
詳情請至官網查詢!
http://www.fujitv.co.jp/FNS/2015s/
*以7/14(二)郵戳為止有效

Client

Additional info

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime