Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 梶原さんも私も無事日本に着きました。 私達は素晴らしい結婚式に出席できて幸せでした。 滞在中は温かい接待をありがとうございました。 あなたたちご夫婦には本...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん ailing-mana さん transcontinents さん kiitoschan さん osamu_kanda さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 191文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

kayo1004による依頼 2015/07/07 15:18:24 閲覧 1547回
残り時間: 終了

梶原さんも私も無事日本に着きました。
私達は素晴らしい結婚式に出席できて幸せでした。
滞在中は温かい接待をありがとうございました。
あなたたちご夫婦には本当に感謝しています。
素敵な誕生日プレゼントをありがとう。大切に使います。
これからもお互いの幸せのために協力して頑張っていきましょう。
Mr.Lawrenceにもどうぞよろしくお伝えください。
これからも健康に気を付けて元気でいてください。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2015/07/07 15:22:48に投稿されました
Mr. Kashiwara and I arrived in Japan safe and sound.
We were delighted to attend such a wonderful wedding.
Thank you for your warm hospitality during our stay.
We are very grateful to you and your wife.
Thank you for the wonderful birthday present. I will use it with great care.
Let us make efforts for each other’s happiness.
Please send my regards to Mr. Lawrence.
Please take good care of yourself and stay healthy.
ailing-mana
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/07/07 15:25:16に投稿されました
Mr./Ms. Kajiwara and I arrived in Japan without any problem.
We are happy that we could join such a wonderful wedding.
Thank you for your warmful invitation during our stay.
I really appreciate you and your husband.
Also, thank you for a wonderful birthday present from you.
I'll use it with great care.
Let's do our best together for our own happiness.
Please give my kind regards to Mr. Lawrence.
Take care of yourself.
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/07/07 15:22:13に投稿されました
Kajiwara san and I arrived at Japan safely.
We were happy to have attended a wonderful wedding.
Thanks for your warmest hospitality during our stay.
We really appreciate you both.
Thanks for the nice birthday present. I'll treasure it.
We hope to continue to cooperate and work for our mutual happiness.
Please send my best regard to Mr. Lawrence.
Take care of yourself and stay healthy.
kiitoschan
評価 51
翻訳 / 英語
- 2015/07/07 15:27:47に投稿されました
I and Mr. Kajiwara returned to Japansafely.
We were very happy to attend your wonderful wedding ceremony.
We sincerely appreciate for your warm hospitality.
We really thank you, couple.
Thank you for giving us an excellent birthday present.
We use it carefully.
We wish to do efforts for our mutual happiness also in the future.
Please say hello to Mr. Laurence as well.
We hope you take care of your health and be in good health from now on.
osamu_kanda
評価 59
翻訳 / 英語
- 2015/07/07 15:25:11に投稿されました
Ms (Mr.) Kajiwara and I have arrived in Japan safe and sound.
We were happy to get to attend a wonderful wedding.
During our stay, thank you very much for your warm hospitality.
I really appreciate the kindness of the two of you.
Thank you for your splendid birthday present. I'll take good care of it.
I'd like us to continue to cooperate and work hard for the sake of each other's happiness.
Please send my best regards to Mr. Lawrence.
I hope you'll take care of your health and that you'll remain healthy.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。