Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you very much for contacting me. I am very sorry to have sent over the ...

This requests contains 198 characters and is related to the following tags: "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translators : ( gelito_111379 , nearlynative , ellynana ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by roko-chan at 06 Jul 2015 at 11:03 2481 views
Time left: Finished

ご連絡ありがとうございます。私の検品ミスで、スプールがついていないのに気づかぬまま送ってしまい、申し訳ございません。早急に手配してお送りし、追跡番号をお伝えします。RZ67Proのレンズセットについてですが、現在Pro IIのセットを出品しています。Proのセットも現在手元にあり(110mmのレンズセット)、今週中には出品予定です。予算はおいくら位でしょうか?出品しましたら、ご連絡いたします。

gelito_111379
Rating 52
Translation / English
- Posted at 06 Jul 2015 at 11:10
Thank you very much for contacting me. I am very sorry to have sent over the product with the spool attachment as a result of my inspection miss. I will arrange for an urgent shipping and inform you of the tracking number. With regards to the RZ67Pro lens set, I am currently putting out the Pro II on display. I also have the Pro set (110 mm lens set) and I am targeting to put this out within the week. How much is your budget? I will contact you once I have put the product out.
nearlynative
Rating 52
Translation / English
- Posted at 06 Jul 2015 at 11:11
Thank you for you message. I am sorry to have sent you the item without the spool, due to my misinspection. I will arrange for it to be shipped as soon as I can, and will inform you of the tracking number. In regards to the RZ67Pro Lens set, we now have Pro II listed in the line-up. I also have a Pro set in stock (a set with 110 mm lens), which I plan to list some time this week. How much is your budget? I will let you know when I list it.
ellynana
Rating 43
Translation / English
- Posted at 06 Jul 2015 at 11:20
Thank you for contacting me. On my mistake checking , I am very sorry because I am unaware by sending it without a spool. I will arrange to send it as soon as possibe, and I will tell the tracking number. It is about the lens set of RZ67Pro, currently Pro II has been display. Currently I also have a pro set (110mm of lens set), it is scheduled to be display this week. How much is your budget ? I will contact you after display it.

Client

Additional info

スプールは、カメラのスプールです。
RZ67Proは、Mamiya RZ67Professionalという中判カメラの名前です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime