[Translation from Japanese to English ] Thank you very much for contacting me. I am very sorry to have sent over the ...

This requests contains 198 characters and is related to the following tags: "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translators : ( gelito_111379 , nearlynative , ellynana ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by roko-chan at 06 Jul 2015 at 11:03 2175 views
Time left: Finished

ご連絡ありがとうございます。私の検品ミスで、スプールがついていないのに気づかぬまま送ってしまい、申し訳ございません。早急に手配してお送りし、追跡番号をお伝えします。RZ67Proのレンズセットについてですが、現在Pro IIのセットを出品しています。Proのセットも現在手元にあり(110mmのレンズセット)、今週中には出品予定です。予算はおいくら位でしょうか?出品しましたら、ご連絡いたします。

Thank you very much for contacting me. I am very sorry to have sent over the product with the spool attachment as a result of my inspection miss. I will arrange for an urgent shipping and inform you of the tracking number. With regards to the RZ67Pro lens set, I am currently putting out the Pro II on display. I also have the Pro set (110 mm lens set) and I am targeting to put this out within the week. How much is your budget? I will contact you once I have put the product out.

Client

Additional info

スプールは、カメラのスプールです。
RZ67Proは、Mamiya RZ67Professionalという中判カメラの名前です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime