[Translation from Japanese to Native English ] Result of the health examination Normal (Within this examination, there is n...

This requests contains 189 characters and is related to the following tags: "Medical" . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , lucy_maxfield2001 ) and was completed in 4 hours 40 minutes .

Requested by [deleted user] at 03 Jul 2015 at 18:33 25342 views
Time left: Finished

健康診断結果
異常なし(この検査の範囲では、異常ありません。)
ほぼ正常(わずかに異常を認めますが、日常生活に差支えありません。)
要経過観察(生活習慣の改善や経過観察を必要とします。)
要再検査(再検査を受けてください。)
要精密検査(近日中に精密検査を受けてください。)
要受診(ただちに専門医を受診してください。)
要継続受診(現在治療中の疾患は引き続き主治医の指示に従ってください。)

setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 03 Jul 2015 at 20:06
Result of the health examination
Normal (Within this examination, there is nothing wrong.)
Near normal (It is a little abnormal but there is not the hindrance in your daily life.)
Observation needed (The lifestyle habit improvement and observation are necessary.)
Reexamination needed (Please undergo a reexamination.)
Detailed examination needed (Please undergo a detailed examination one of these days.)
Have a medical examination (Please see a medical specialist at once.)
Have continuous medical examination (Please continuously follow your doctor's instructions with the present illness being treated.)
lucy_maxfield2001
Rating 50
Translation / English
- Posted at 03 Jul 2015 at 23:13
Medical examination result
Normal (nothing abnormal within examination coverage.)
Almost normal (Although slight abnormality detected, it would not affect everyday living.)
Follow-up required (Improvement of life style and follow-ups required.)
Re-examination required (Please be re-examined.)
Intensive examination required (Please have Intensive examination done within days.)
Visit to the specialist required (Please see the specialist immediately.)
Ongoing doctor visit required (Please follow attending doctor's instruction for illness currently under treatment.)

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime