Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I want the invoice of exchange parts for X which you sent the other day. Ple...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , kiitoschan , ysys0322 ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by mirakoma at 01 Jul 2015 at 20:10 1240 views
Time left: Finished

先日発送してくれたXの交換パーツのインボイスが欲しい。
Price, Shipping, ,の部分をすべて$0と記載したものが欲しい。
できれば、さらにPrice:$10、Shipping:$0、Total:$10のパターンも欲しい。

Senderにインボイスを発行してもらった。
Valueを早急に変更して下さい。

7月2日木曜の午前9時(NJ time)の電話会議は都合が悪いです。
まだ通訳の手配が難航しています。
今週中は難しいかもしれません。
出来るだけ早く、私の希望日を連絡しますね。





transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 01 Jul 2015 at 20:24
I want the invoice of exchange parts for X which you sent the other day.
Please indicate $0 for all including price and shipping parts.
If possible, please also issue price $10, shipping $0 and total $10 version.

Sender issued the invoice.
Please urgently change the value.

I will not be available for teleconference at 9 am (NJ time) on July 2nd, Thursday.
Arrangement of interpreter is not going smoothly.
It might be difficult to arrange this week.
I will let you know my request date as soon as possible.
kiitoschan
Rating 51
Translation / English
- Posted at 01 Jul 2015 at 20:24
I want an invoice of replacement parts of X which was shipped from you the other day.
The description of Price and Shipping on the invoice should be 0 dollars.
If possible, please further send a pattern of invoice with 10 dollars with Price and 0 dollars with Total.

Sender issued an invoice for me.
Please correct the Value as soon as possible.

I am not convenient of the telephone meeting at 9:00 AM (NJ time) on Thursday, July 2.
I am still proceeding in difficulty about arrangement of interpreter.
I think the meeting during this week might be impossible.
I will inform you of my preferred date as soon as possible.
ysys0322
Rating 50
Translation / English
- Posted at 01 Jul 2015 at 20:59
I want invoice for accessories of replacement which you sent the other day.
I want invoice which is made that's field "Price", "Shipping",, all "$0".
Also I want invoice which is made "Price:$10, Shipping:$0, Total:$10" if you can.

I had Sender to issue invoice.
Please change Value as soon as possible.

It is unavailable to carry out telephone conference on 2/7 Thu (NJ time).
We run into difficulties to arrange our interpreter.
It might not now be able in this week.
I will update my preferred day as soon as possible.

Client

Additional info

アルファベットのXには商品名がはいります。 改行された文章につながりはありません。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime