先日発送してくれたXの交換パーツのインボイスが欲しい。
Price, Shipping, ,の部分をすべて$0と記載したものが欲しい。
できれば、さらにPrice:$10、Shipping:$0、Total:$10のパターンも欲しい。
Senderにインボイスを発行してもらった。
Valueを早急に変更して下さい。
7月2日木曜の午前9時(NJ time)の電話会議は都合が悪いです。
まだ通訳の手配が難航しています。
今週中は難しいかもしれません。
出来るだけ早く、私の希望日を連絡しますね。
翻訳 / 英語
- 2015/07/01 20:24:21に投稿されました
I want the invoice of exchange parts for X which you sent the other day.
Please indicate $0 for all including price and shipping parts.
If possible, please also issue price $10, shipping $0 and total $10 version.
Sender issued the invoice.
Please urgently change the value.
I will not be available for teleconference at 9 am (NJ time) on July 2nd, Thursday.
Arrangement of interpreter is not going smoothly.
It might be difficult to arrange this week.
I will let you know my request date as soon as possible.
Please indicate $0 for all including price and shipping parts.
If possible, please also issue price $10, shipping $0 and total $10 version.
Sender issued the invoice.
Please urgently change the value.
I will not be available for teleconference at 9 am (NJ time) on July 2nd, Thursday.
Arrangement of interpreter is not going smoothly.
It might be difficult to arrange this week.
I will let you know my request date as soon as possible.
翻訳 / 英語
- 2015/07/01 20:24:19に投稿されました
I want an invoice of replacement parts of X which was shipped from you the other day.
The description of Price and Shipping on the invoice should be 0 dollars.
If possible, please further send a pattern of invoice with 10 dollars with Price and 0 dollars with Total.
Sender issued an invoice for me.
Please correct the Value as soon as possible.
I am not convenient of the telephone meeting at 9:00 AM (NJ time) on Thursday, July 2.
I am still proceeding in difficulty about arrangement of interpreter.
I think the meeting during this week might be impossible.
I will inform you of my preferred date as soon as possible.
The description of Price and Shipping on the invoice should be 0 dollars.
If possible, please further send a pattern of invoice with 10 dollars with Price and 0 dollars with Total.
Sender issued an invoice for me.
Please correct the Value as soon as possible.
I am not convenient of the telephone meeting at 9:00 AM (NJ time) on Thursday, July 2.
I am still proceeding in difficulty about arrangement of interpreter.
I think the meeting during this week might be impossible.
I will inform you of my preferred date as soon as possible.
翻訳 / 英語
- 2015/07/01 20:59:11に投稿されました
I want invoice for accessories of replacement which you sent the other day.
I want invoice which is made that's field "Price", "Shipping",, all "$0".
Also I want invoice which is made "Price:$10, Shipping:$0, Total:$10" if you can.
I had Sender to issue invoice.
Please change Value as soon as possible.
It is unavailable to carry out telephone conference on 2/7 Thu (NJ time).
We run into difficulties to arrange our interpreter.
It might not now be able in this week.
I will update my preferred day as soon as possible.
I want invoice which is made that's field "Price", "Shipping",, all "$0".
Also I want invoice which is made "Price:$10, Shipping:$0, Total:$10" if you can.
I had Sender to issue invoice.
Please change Value as soon as possible.
It is unavailable to carry out telephone conference on 2/7 Thu (NJ time).
We run into difficulties to arrange our interpreter.
It might not now be able in this week.
I will update my preferred day as soon as possible.