Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/07/01 20:24:21

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
日本語

先日発送してくれたXの交換パーツのインボイスが欲しい。
Price, Shipping, ,の部分をすべて$0と記載したものが欲しい。
できれば、さらにPrice:$10、Shipping:$0、Total:$10のパターンも欲しい。

Senderにインボイスを発行してもらった。
Valueを早急に変更して下さい。

7月2日木曜の午前9時(NJ time)の電話会議は都合が悪いです。
まだ通訳の手配が難航しています。
今週中は難しいかもしれません。
出来るだけ早く、私の希望日を連絡しますね。





英語

I want the invoice of exchange parts for X which you sent the other day.
Please indicate $0 for all including price and shipping parts.
If possible, please also issue price $10, shipping $0 and total $10 version.

Sender issued the invoice.
Please urgently change the value.

I will not be available for teleconference at 9 am (NJ time) on July 2nd, Thursday.
Arrangement of interpreter is not going smoothly.
It might be difficult to arrange this week.
I will let you know my request date as soon as possible.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アルファベットのXには商品名がはいります。 改行された文章につながりはありません。