Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 先日発送してくれたXの交換パーツのインボイスが欲しい。 Price, Shipping, ,の部分をすべて$0と記載したものが欲しい。 できれば、さらにP...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 transcontinents さん kiitoschan さん ysys0322 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

mirakomaによる依頼 2015/07/01 20:10:31 閲覧 1238回
残り時間: 終了

先日発送してくれたXの交換パーツのインボイスが欲しい。
Price, Shipping, ,の部分をすべて$0と記載したものが欲しい。
できれば、さらにPrice:$10、Shipping:$0、Total:$10のパターンも欲しい。

Senderにインボイスを発行してもらった。
Valueを早急に変更して下さい。

7月2日木曜の午前9時(NJ time)の電話会議は都合が悪いです。
まだ通訳の手配が難航しています。
今週中は難しいかもしれません。
出来るだけ早く、私の希望日を連絡しますね。





I want the invoice of exchange parts for X which you sent the other day.
Please indicate $0 for all including price and shipping parts.
If possible, please also issue price $10, shipping $0 and total $10 version.

Sender issued the invoice.
Please urgently change the value.

I will not be available for teleconference at 9 am (NJ time) on July 2nd, Thursday.
Arrangement of interpreter is not going smoothly.
It might be difficult to arrange this week.
I will let you know my request date as soon as possible.

クライアント

備考

アルファベットのXには商品名がはいります。 改行された文章につながりはありません。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。