[英語から日本語への翻訳依頼] 貴方への売却を確認できないと言ったことをお詫びいたします。 Topconを2点、確かにお買い上げになっています。既にお支払いなさっていますが、返金を...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん k_co さん taivn07 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 369文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 10分 です。

kurihideによる依頼 2011/07/29 00:42:10 閲覧 1198回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

I am sorry for the mistake I made by telling you that I don?t see your sale

I did see your purchase for the 2 Topcons but I see that you paid already , do you want a refund? Or should I reduce the price for the next sale?

Did you buy other 2 with another account? becouse on this name i see only a sale of 2

Please come back to me with a answer how you want to proceed

[削除済みユーザ]
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2011/07/29 00:59:22に投稿されました
貴方への売却を確認できないと言ったことをお詫びいたします。

Topconを2点、確かにお買い上げになっています。既にお支払いなさっていますが、返金をご希望でしょうか?それとも、次にお買い上げの商品の価格を割引いたしましょうか?

次の2点ですが、別のアカウントからお買い上げになりましたか?この名前での売却は2点しか見当たりません。

どのように次のステップに進めていくかを確認したいので、ご連絡ください。よろしくお願いします。
k_co
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/07/29 01:46:12に投稿されました
私があなたの商品をみてないといったのは私のミスでした、申し訳ありません。

私はあなたがToopconをふたつ買ったと本当に思っていたのですが、あなたはすでに支払っていたことはわかりました。払い戻しを希望されますか?

あなたは他の二つを別のアカウントで購入されましたか?なぜならこの名前において私は2つ売れたのをみただけだからです。

あなたがどのようにされたいのかお返事ください。
taivn07
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/07/29 01:51:41に投稿されました
あなたの販売を見なかったとあなたに言ったという誤りをお詫びします。
あなたが2つのTopconsの購入したが、すでに支払ったのを見ましたから、あなたは返還を望みますか? または、私は次の販売の価格を下げてもよろしいですか?
別の口座で他の2つを買いましたか?この名前で2つの販売だけを見ます。
どう続きたがっているか、答えを出してください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。