Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 初めまして。とても嬉しいメッセージをありがとう。私は普段はグラフィックデザインとイラストを生業としています。今まで、好きな海外映画ポスターなどを描いた事は...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 sujiko さん setsuko-atarashi さん harapecko さん cameron さん calvinong87 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 188文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

anandamideによる依頼 2015/06/26 12:34:57 閲覧 1534回
残り時間: 終了

初めまして。とても嬉しいメッセージをありがとう。私は普段はグラフィックデザインとイラストを生業としています。今まで、好きな海外映画ポスターなどを描いた事はないです。一度日本の映画のポスターは手がけた事はあります。イラストレーションとデザインを担当しました。何かのプロジェクトで出来る事があれば、是非やってみたいです!今後とも連絡を取りあえれば嬉しいです。よろしくお願いします。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/06/26 12:45:25に投稿されました
How do you do?
Thank you for your very delightful message.
I work on graphic designer and illustration for living.
I have not drawn a poster of my favorite foreign film yet.
I worked on the poster of Japanese film once, and was in charge of the illustration and design.
I would like to try in some project if possible.
I am glad if we can continue to communicate each other.
Thank you.
anandamideさんはこの翻訳を気に入りました
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/06/26 12:46:43に投稿されました
Hello. Thank you very much for the good massage. My occupation is usually a graphic designer and a illustrator. Up till now, I have not drown any favorite foreign movie posters. I have once worked with a Japanese movie poster. I was in charge of an illustration and design. I do like to work if I have a chance to do with some projects! I am grateful if I can get in touch with you from now on.
Thank you very much.
anandamideさんはこの翻訳を気に入りました
harapecko
評価 51
翻訳 / 英語
- 2015/06/26 12:50:52に投稿されました
How are you? Thank you for delightful message. I am normally working as a graphic designer and illustrator. I've never drawn or designed a poster of foreign movie's that I like. I had once designed Japanese movie poster. I love to do anything if I can involved in any project! I would be grateful if we can keep in touch. Thank you.
anandamideさんはこの翻訳を気に入りました
cameron
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/06/26 12:46:48に投稿されました
Hi. Thank you for the lovely message.
I do graphic design and illustration for a living.
I have not yet done any foreign movie poster which I like.
I have done Japanese movie poster once though. I was responsible for for illustration and design at that time.
If there are any projects for me, I would love to do them!
I look forward to our further contact.
Thank you.
anandamideさんはこの翻訳を気に入りました
calvinong87
評価 40
翻訳 / 英語
- 2015/06/26 12:48:42に投稿されました
Hi, nice to meet you. Thank you very much for your message. I work as a graphic designer and illustrator. Until now, I have never drawn oversea movie posters that I like. There was once I worked on a Japanese movie poster. I was responsible for the illustration and design. If there are any projects that I can work on with, I would be glad to try it out! I hope that we will keep in touch. Thank you very much in advance.
anandamideさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。