[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。 こちらの商品は6/13に発送されております。 予想ですが、6月中には到着すると思います。 8月からのご使用には間に合うと思...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 yoppo1026 さん eglobeman さん amarone95 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 109文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

nishokaによる依頼 2015/06/24 11:07:10 閲覧 1322回
残り時間: 終了

ご連絡ありがとうございます。
こちらの商品は6/13に発送されております。
予想ですが、6月中には到着すると思います。

8月からのご使用には間に合うと思いますので、
ご安心くださいませ。
万が一届かない場合は再度ご連絡ください。

yoppo1026
評価 57
翻訳 / 英語
- 2015/06/24 11:10:38に投稿されました
Thank you for contacting us.
This item was shipped on June 13.
It is expected to arrive within June.

Please do not worry because you will be able to use it from August.
Please contact us again if you do not receive it if by any chance.
eglobeman
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/06/24 11:19:19に投稿されました
Thanks for your esteemed message.
As the commodity is to be shipped on June/13th, you can expect the arrival within June.

Please be assured you will avail of from August.
If it not delivered, please send the message again.
★★★☆☆ 3.0/1
amarone95
評価 57
翻訳 / 英語
- 2015/06/24 11:13:27に投稿されました
Thank you for your contact.
This item was shipped on 13 June.
I expect it will arrive within June.

I hope you will get it before you use it in August, so please do not worry about.

Please contact me again in case you do not get it.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。