[英語から日本語への翻訳依頼] Sonyの「NEX Macro Lens」のあなたのオファーを見逃していましたが、まだ販売中ですか? もし、もう販売していなければ、最後にやりとりした条...

この英語から日本語への翻訳依頼は ayumi3 さん 3_yumie7 さん kayoandrews さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 194文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 2分 です。

kazusugoによる依頼 2015/06/17 06:58:18 閲覧 2293回
残り時間: 終了

I missed your offer from the sony nex macro lens, is it sold ?

If not i am interested for the last conditions.

Don't how to go about with it, but i would like to let you know.

Yours Maarten croonen

ayumi3
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/06/17 09:00:19に投稿されました
Sonyの「NEX Macro Lens」のあなたのオファーを見逃していましたが、まだ販売中ですか?
もし、もう販売していなければ、最後にやりとりした条件が気になっています。
取り急ぎお知らせまで。
Maarten Croonen
★★☆☆☆ 2.0/1
ayumi3
ayumi3- 9年弱前
他の方の翻訳を拝見したところ、原文の「sold」を「sold out」のように理解されておて、そちらの方が、自然な気もします。
その場合は、2行目の「もう販売していなければ」を、「まだ販売していれば」に変更していただけますよう、よろしくおねがいいたします。
3_yumie7
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/06/17 07:04:39に投稿されました
sony nexマクロレンズのオファーを見逃してしまいましたがもう売れてしまったでしょうか。
もしまだの場合は、最新の状態に関心があります。
この件をどのようにすればよいのかわかりませんが、あなたに知って頂きたいと思っています。
よろしくお願いします。
Maarten croonen
★★★★★ 5.0/1
kayoandrews
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/06/17 09:10:56に投稿されました
あなたのsony nex macro lensのオファーを見逃したていました、これはもう売れてしまいましたか?

もしまだ売れてないのなら記載されていたコンディションのものを購入したいです。

どの様にすればいいのかわかりませんが、あなたにお伝えしておきます。

Maarten Croonen より

★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2015/06/17 09:01:25に投稿されました
あなたのSONY NEX マクロレンズの依頼を逃していました、もう売れてしまいましたか?
そうでなければこの最後の機会に興味があります。
どのようにことが運ぶかわかりませんが、一応あなたにお知らせさせていただきました
Maarten Croonenより
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。