Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] このマップは、すこしでも多くの方のお役に立てていただく為に、○○○○○○○のご支援を受けて印刷・発行されました。 "車イスで移動できる経路が知りたい ホー...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん ayanova_99 さん kodzio さん tomoko102005 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 188文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

ueno3による依頼 2015/06/03 19:03:03 閲覧 1546回
残り時間: 終了

このマップは、すこしでも多くの方のお役に立てていただく為に、○○○○○○○のご支援を受けて印刷・発行されました。
"車イスで移動できる経路が知りたい
ホーム階まで車イスで移動できる出入口は、黄色の地色に出口名で表現しています。バリアフリーでない情報は、極力省き、バリアフリーな経路が見つけやすいMAPになっています。詳しくは、MAPで確認、出口とトイレのページをご参照ください。"

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/06/03 19:21:13に投稿されました
This map has been printed and issued with a support of ○○○○○○○ to help as many people as possible.
"I want to know the route to go on a wheelchair
Entry/Exit which wheelchair can move to the platform floor is indicated with an exit name on yellow base color. Non-barrier free information is excluded as much as possible, and this map helps you easy to find barrier free route. Please refer to check on map, exit and toilet pages for details."
ueno3さんはこの翻訳を気に入りました
ayanova_99
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/06/03 19:20:57に投稿されました
This map was printed and published in support by XXXXXX in order to help many in needs
"The accessible route by wheel chair
The gateway access to the platform level is marked with an exit name in yellow. We eliminated the information that is irrelevant so that the map is friendlier to those who are looking for accessible route. For more details, please reference the page, review the map, exit and restroom information."
★★★★☆ 4.0/1
kodzio
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/06/03 19:24:48に投稿されました
This map was printed and published with the support from XYZ company to become useful to at least some people.
I would like to know routes that I can use on an wheelchair.
The exit leading to the platform that can be accessed by wheelchairs is shown on the yelllow-painted ground with a name of the respective exit painted on it. In order to make this map serve its purpose to the utmost extent, the information other than that regarding the needs of people with impediments was omitted. For the details, please refer to the map and consult the page with exit and toilet information.
tomoko102005
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/06/03 19:53:47に投稿されました
This map has been printed and published by great support from ◯◯◯ so that it is useful for as many people as possible.
"I want to know some routs to go with my wheel chair. The gateway where people can pass with wheel chair to go to a plat home is represented as the yellow grand colored boad with the letter 'exit.'
It is easy to find barrier-freed routs with this map, which doesn't have not barrier- freed information as less as possible. Please refer the detile with the page, Check with map, Exit and Bathroom."

クライアント

備考

○○○○○○○には企業名が入ります。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。