Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/06/03 19:20:57

日本語

このマップは、すこしでも多くの方のお役に立てていただく為に、○○○○○○○のご支援を受けて印刷・発行されました。
"車イスで移動できる経路が知りたい
ホーム階まで車イスで移動できる出入口は、黄色の地色に出口名で表現しています。バリアフリーでない情報は、極力省き、バリアフリーな経路が見つけやすいMAPになっています。詳しくは、MAPで確認、出口とトイレのページをご参照ください。"

英語

This map was printed and published in support by XXXXXX in order to help many in needs
"The accessible route by wheel chair
The gateway access to the platform level is marked with an exit name in yellow. We eliminated the information that is irrelevant so that the map is friendlier to those who are looking for accessible route. For more details, please reference the page, review the map, exit and restroom information."

レビュー ( 1 )

yxn667 52 Conyacでの翻訳経歴(2014年10月登録): Standard依頼...
yxn667はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/06/05 01:25:07

元の翻訳
This map was printed and published in support by XXXXXX in order to help many in needs
"The accessible route by wheel chair
The gateway access to the platform level is marked with an exit name in yellow. We eliminated the information that is irrelevant so that the map is friendlier to those who are looking for accessible route. For more details, please reference the page, review the map, exit and restroom information."

修正後
This map was printed and published in support by XXXXXX in order to help many in needs
"The accessible route for wheel chairs.
The gateway access to the platform level is marked with an exit name in yellow. We eliminated the information that is irrelevant so that the map is friendlier to those who are looking for accessible route. For more details, please reference the page, review the map, exit and restroom information."

great

コメントを追加
備考: ○○○○○○○には企業名が入ります。