Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Understood. Is Lisa very ill? (Are you very well, Lisa?) Would it be poss...

This requests contains 84 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , osam_n , katsumasaabe ) and was completed in 0 hours 2 minutes .

Requested by misato_misato at 02 Jun 2015 at 18:01 1152 views
Time left: Finished

承知いたしました。

Lisaは重病ですか?
今週中に、回答を頂くことは可能でしょうか。
無理な場合は、返信がいつ頃になるかご連絡ください。

以上の件、よろしくお願いいたします。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 02 Jun 2015 at 18:03
Understood.

Is Lisa very ill? (Are you very well, Lisa?)
Would it be possible to receive a reply sometime this week?
If it’s not possible, please let me know when I can expect a reply.

Thank you for your attention.
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 02 Jun 2015 at 18:03
I understand.

Is Lisa very sick?
Is it possible to get reply within this week?
If not, please let me know when I will get reply.

Thank you in advance for the above arrangement.
osam_n
Rating 52
Translation / English
- Posted at 02 Jun 2015 at 18:04
It is understood.

Is Lisa's condition serious?
Is it possible to have your response within this week?
Please let me know when, if not.

Looking forward to your reply on the above. Thank you.
katsumasaabe
Rating 50
Translation / English
- Posted at 02 Jun 2015 at 18:12
I understood.

Is Lisa in a serious condition?
Are you able to respond sometime this week?
If it's impossible, could you tell me when you can get back to me?

I will wait for your message about the above mentioned.
Thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime