Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Baby FX is a new range of products that come with instructions specifically d...

This requests contains 666 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yoppo1026 , renianggraeni ) and was completed in 0 hours 51 minutes .

Requested by [deleted user] at 02 Jun 2015 at 11:02 2715 views
Time left: Finished

Baby FX is a new range of products that come with instructions specifically designed to further enhance your reborn artistry and realism of your baby dolls. The Peach Fuzz kit has been put together by Melissa George to replicate the tiny hairs on newborn babies' skin. This is the exact same system used by Melissa George in her own work. Baby FX is a range of products that come with instructions specifically designed to further enhance your reborn artistry and the realism of your baby dolls. This kit will allow you to replicate the natural texture found on newborn babies' skin by allowing you to apply patches of flaky skin to different areas of your creation.

yoppo1026
Rating 52
Native
Translation / Japanese
- Posted at 02 Jun 2015 at 11:15
Baby FXは、よみがえった芸術性と、赤ちゃん人形のリアリズムをさらに強化するために具体的に設計されたインストラクションに付属する新たな製品です。Peach Fuzzキットは、Melissa Georgeによって組み立てられ、新生児の肌に小さな毛を複製します。これは、Melissa Georgeがその作品で用いたものと全く同じシステムです。Baby FXは、よみがえった芸術性と、赤ちゃん人形のリアリズムをさらに強化するために具体的に設計されたインストラクションに付属する新たな製品です。このキットを使えば、創造性の様々な領域にフレーク状の皮膚のパッチを当てることによって、新生児の肌にあるような天然組織を複製することができます。
[deleted user] likes this translation
renianggraeni
Rating 47
Translation / Japanese
- Posted at 02 Jun 2015 at 11:54
ベビーFXは、具体的には、さらに赤ちゃんの人形のあなたの生まれ変わり芸術とリアリズムを強化するために設計された命令に付属している製品の新しい範囲です。ピーチファズキットは、生まれたばかりの赤ちゃんの皮膚に小さな毛を複製するメリッサ·ジョージによって一緒に置かれています。これは、自分の作品にメリッサ·ジョージが使用し、まったく同じシステムです。ベビーFXは、具体的には、さらにあなたの生まれ変わり芸術と赤ちゃんの人形のリアリズムを強化するために設計された命令に付属している製品の範囲です。このキットは、あなたがあなたの創造の異なる領域にフレーク状の皮膚のパッチを適用できるようにすることで、生まれたばかりの赤ちゃんの肌に見られる自然の風合いを複製することができます。
[deleted user] likes this translation
★★★☆☆ 3.0/1

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime