Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 送料の優遇の件、ありがとうございます。 2set購入で送料無料ということですが、 どのように購入すれば、 送料無料が適用されますか? できれば、2...

この日本語から英語への翻訳依頼は 3_yumie7 さん nearlynative さん antler-aya さん stade さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

punchlineによる依頼 2015/06/01 22:46:18 閲覧 1725回
残り時間: 終了

送料の優遇の件、ありがとうございます。

2set購入で送料無料ということですが、

どのように購入すれば、
送料無料が適用されますか?


できれば、2set購入で送料無料の
プロモーションコードをいただけませんか?

毎回メールにて問い合わせをしていると、
お互いに時間をとられてしまいますので...



それと、以前から問い合わせしている下記商品のSサイズですが、

いつ頃入荷予定でしょうか?

以前は1週間程で入荷とのことでしたが...


なるべくすぐに欲しいので、
早急に対応していただけるとありがたいです。

nearlynative
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/06/01 22:54:39に投稿されました
Thank you for your courtesy regarding shipment.

I understand that the shipping will be free of charge for a purchase of 2 sets, but how should I place the order to have this free shipping applied?

I would appreciate it if you can provide me with the promotion code for free shipping.

I thought it would be better as exchanging emails every time will take up both of our time...

Furthermore, regarding the S size of the product below, when do you expect to receive the goods?
I believe the last time you told me that it was expected to arrive within a week or so...

I wish to receive them as soon as I can, so I appreciate your earliest response.
3_yumie7
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/06/01 22:56:12に投稿されました
Thank you for the favorable shipping cost.

You mentioned that the shipping cost would be free if I purchase 2 sets.
How can I buy so that free shipping will be applied?

Could you offer me a free shipping promotion code for the purchase of 2 sets, because it takes time for both of us to make an inquiry by e-mail each time....


Also, as for S size of the item below, when will it arrive?
You said it would arrive within about a week...

As I need it as immediately, I would appreciate if you could arrange as soon as possible.
antler-aya
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/06/01 23:04:32に投稿されました
Thank you for your kind consideration of free-shipping.

I found "2 Buy & free-shipping",
but how can we get free-shipping applied ?
Could you send us a promotion code of applying free-shipping with 2 Buy ?

We believe it will take our time if asking you many times....

Also we would like to know when size S of below commodity will be available.
We have been informed that it will be available in a week before but could you confirm again and appreciate your prompt reply as we would like to have it as soon as possible.
stade
評価 51
翻訳 / 英語
- 2015/06/01 23:02:15に投稿されました
Thank you very much for free shipping.
You told me that I can get free shipping favor when I buy two sets.
How do I buy them to get free shipping?

Would you give me a promotion code when I buy two sets?

It takes a long time to exchange e-mails every time I have a question.

One more thing about a Small size of the product I mentioned below
When will it come in?

You told me it comes in in one week though...

I need It as soon as possible.
I really appreciate your quick response.

Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。