bank receiptはオンライン決裁のため銀行から発行されません。
私の銀行から送金手続開始のEmailが(xx@xx.xx)に送られているはずなので確認してみてください。
私も、Ms.Janeの丁寧で素早い対応に感謝しています。
色々な課題はありますが、私もあなたと同様に、(御社と)末永く、良い関係が築けることを強く願っています。
翻訳 / 英語
- 2015/05/28 11:28:09に投稿されました
Bank receipt will not be issued by he bank as it's online payment.
You should have received an email notifying about the start of remittance procedure from my bank to (xx@xx.xx), so please kindly check it.
I also appreciate Ms. Jane's careful and prompt arrangements.
There are various issues, but just like you do, I strongly hope to build a good long term relationship with your company.
campmasterさんはこの翻訳を気に入りました
You should have received an email notifying about the start of remittance procedure from my bank to (xx@xx.xx), so please kindly check it.
I also appreciate Ms. Jane's careful and prompt arrangements.
There are various issues, but just like you do, I strongly hope to build a good long term relationship with your company.
翻訳 / 英語
- 2015/05/28 11:34:07に投稿されました
Due to the online payment, a bank receipt was not issued from the bank.
My bank should have sent you an e-mail (xx@xx.xx)notifying the beginning of the procedure of the remittance. Please check it.
I also appreciate the quick response of Ms.Jane.
Although there are various challenges, I strongly hope to establish a long and good relationship with you just as you do.
campmasterさんはこの翻訳を気に入りました
My bank should have sent you an e-mail (xx@xx.xx)notifying the beginning of the procedure of the remittance. Please check it.
I also appreciate the quick response of Ms.Jane.
Although there are various challenges, I strongly hope to establish a long and good relationship with you just as you do.