Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 福岡エリア ラジオ オンエア情報 福岡エリア ラジオ オンエア情報更新! ・FM FUKUOKA「Hyper Night Program GOW!!」 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は nearlynative さん yoppo1026 さん kalim611 さん apriliaselistiowati さん mdtrnsltn さん hsm507 さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 301文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/05/28 10:18:02 閲覧 2102回
残り時間: 終了

福岡エリア ラジオ オンエア情報
福岡エリア ラジオ オンエア情報更新!

・FM FUKUOKA「Hyper Night Program GOW!!」

6/11(木)16:00~20:00

※コメントO.A予定



・FM FUKUOKA「MOVING MONTHLY STYLE」

6/15(月)20:25~20:50

※コメントO.A予定

nearlynative
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/05/28 10:24:33に投稿されました
Radio airplay information in the Fukuoka area
Updates on radio airplay information in the Fukuoka area!
FM FUKUOKA "Hyper Night Program GOW!!"
June 11 (THU) 16:00-20:00
※ Comments scheduled to be O.A.
FM FUKUOKA "MOVING MONTHLY STYLE"
June 15 (MON) 20:25-20:50
6/15(月)20:25~20:50
※ Comments scheduled to be O.A.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
yoppo1026
評価 57
翻訳 / 英語
- 2015/05/28 10:30:07に投稿されました
Fukuoka area radio on-air information
Fukuoka area radio on-air information update!

- FM FUKUOKA "Hyper Night Program GOW !!"

June 11 (Thu) 16:00 - 20:00

* Comment O.A.



- FM FUKUOKA "MOVING MONTHLY STYLE"

June 15 (Mon) 20:25 - 20:50

* Comment O.A.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
kalim611
評価 51
翻訳 / 英語
- 2015/05/28 10:30:32に投稿されました
The radio on-air information at Fukuoka area
The update of the information of the radio on-air information at Fukuoka area!

・FM FUKUOKA「Hyper Night Program GOW!!」

(Thursday) 11. June at 16:00-20:00

* The comment O.A is scheduled

・FM FUKUOKA「MOVING MONTHLY STYLE」

(Monday) 15. June at 20:25-20:50

* The comment O.A is scheduled

★★★★☆ 4.0/1
apriliaselistiowati
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/05/28 10:29:18に投稿されました
Fukuoka area radio on-air information
Fukuoka area radio on-air information update!

· FM FUKUOKA "Hyper Night Program GOW !!"

June 11th (Thursday) 16:00-20:00

※ O.A (On Air) comment

· FM FUKUOKA "MOVING MONTHLY STYLE"

June 15th (Mon) 20:25-20:50

※ O.A (On Air) comment
★★★★☆ 4.0/1

・LOVE FM「music×serendipity」

6/16(火)16:00~20:00

※インタビューコメントO.A予定

※18:00台のO.Aを予定しております



・FM FUKUOKA「TREASURE TIMES」

6/20(土)20:00~20:25

※コメントO.A予定

nearlynative
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/05/28 10:27:27に投稿されました
LOVE FM "music x serendipity"
June 16 (TUE) 16:00-20:00
※ Interview comments scheduled to be O.A.
※ O.A. to be around 18:00

FM FUKUOKA "TREASURE TIMES"
June 20 (SAT) 20:00-20:25
※ Comments scheduled to be O.A.
★★★★☆ 4.0/1
mdtrnsltn
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/05/28 10:33:26に投稿されました
・LOVE FM "musicxserendipity"

6/16(Tue)16:00~20:00

Interview, comments on air schedule

On air is scheduled around 18:00.



・FM FUKUOKA "TREASURE TIMES"

6/20(Sat)20:00~20:25

Comment on air schedule


hsm507
評価 51
翻訳 / 英語
- 2015/05/28 10:59:33に投稿されました
· LOVE FM "music × serendipity"

June, 16th (Tue.) 4 p.m. ~ 8 p.m.

※ Interview comments O.A are included
※ The O.A is scheduled between 6 p.m. and 7 p.m.


· FM FUKUOKA "TREASURE TIMES"

June, 20th (Sat.) 8 p.m. ~ 8:25 p.m.

※ Comments O.A are scheduled
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

備考

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。