Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thanks for your reply. I checked the offer sheet. This time I'm buying as sa...

This requests contains 217 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , nearlynative , greene , ayanova_99 ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by campmaster at 26 May 2015 at 21:44 1184 views
Time left: Finished

返信ありがとうございます。オファーシートを確認しました。
今回はサンプルの購入なので、Payment Terms 100% T/T in advanceでお願いします。
DHLは使ったことがないのでFEDEXの着払いで発送してください。

サンプルが届いたら認証の取得に向けたプロセスを開始します。
どこの国でも公的な機関は非常に時間が掛かりますし、認証の取得自体が困難かもしれません。
結果が出たら必ず連絡しますので、気長に待っていてください。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 26 May 2015 at 21:52
Thanks for your reply. I checked the offer sheet.
This time I'm buying as sample, so please arrange Payment Terms 100% T/T in advance.
I have not used DHL so please send by FedEx collect.

As soon as I receive sample I will start applying for acquiring verification.
In any country public organization takes long and verification itself might be difficult.
I will definitely contact you when I get a result, so please kindly wait patiently.
campmaster likes this translation
nearlynative
Rating 52
Translation / English
- Posted at 26 May 2015 at 21:54
Thank you for your reply. I have confirmed your offer sheet.
As this is a sample purchase, I would like to request payment terms of 100% T/T in advance.
I have never used DHL, so please use FEDEX shipment COD.

I will start process to achieve certification upon receipt of samples.
As you know, certification process takes much time in agencies in any country, and may be even difficult to achieve one.
I will contact you as soon as I receive results, so please wait patiently.
campmaster likes this translation
greene
Rating 50
Translation / English
- Posted at 26 May 2015 at 21:58
Thank you for your reply. I checked the offer sheet.
Since this order is just for samples, I will proceed with Payment Terms 100% T/T in advance.
Please use FEDEX with collect on delivery as I never used DHL before.

I will start process for obtaining regulatory certification on receipt of samples.
It takes quite a lengthy of time to work with public institutions, and also obtaining certification might be challenging.
Please be patient, I will let you know once we get the result, for sure.
campmaster likes this translation
ayanova_99
Rating 52
Translation / English
- Posted at 26 May 2015 at 22:05
Thank you for your response. I have confirmed the offer sheet.
Since you are purchasing a sample this time, please apply Payment Terms 100% T/T in advance.
I have never used DHL, so please ship the item using FEDEX cash on delivery service.

I will start the certification approval process once the sample has arrived.
These official procedure tends to take a long time in every country and the certification approval itself is not guaranteed.
I will contact you when we get the result but please be patient while you wait to hear from us.
campmaster likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime