[英語から日本語への翻訳依頼] 弊社ホームページよりご注文いただいた後にお好みでなければ、商品受け取り後7日以内にご連絡いただき、返品依頼をしてください。返品フォームをメールにてお送りい...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん delrey さん hiromasu さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 372文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2015/05/26 20:40:30 閲覧 1837回
残り時間: 終了

If you order an item from our website and decide that you do not like it, please be in contact within 7 days of receiving this and request a returns form. We can send you a returns form via email for your to complete and send back with the item. All the return costs are your responsibility. Please note that we cannot return or exchange any items that have been embossed.

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/05/26 20:47:54に投稿されました
弊社ホームページよりご注文いただいた後にお好みでなければ、商品受け取り後7日以内にご連絡いただき、返品依頼をしてください。返品フォームをメールにてお送りいたしますので、ご記入後いただき商品と一緒にお送りください。返送にかかるすべての費用はお客様にてご負担願います。エンボス加工された商品の返品・交換はできませんのでご了承ください。
★★★★☆ 4.0/2
delrey
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/05/26 20:47:34に投稿されました
私どものウェブサイトからご注文頂き、もし気に入らなければ、受け取りから7日以内にご連絡頂き、返品請求書をご請求下さい。私どもからEメールで返品請求書をお送りし、ご記入頂き、商品とともにお送り下さい。返品にかかる費用はご負担願います。返品された商品を再度お返ししたり、交換したりすることは致しかねますので、ご了承下さい。
★★★☆☆ 3.5/4
hiromasu
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/05/26 20:48:58に投稿されました
お客様が当社のウェブサイトから品物を注文し、その品物が気に入らなかった場合はこのメッセージを受け取ってから7日間のうちに連絡し、返品フォームを請求して下さい。当社はメールで返品フォームを送りますので、記入済みのフォームと品物を一緒に送り返してください。返品の際の送料は全てお客様がお支払いください。使用済みの製品は返品、または交換できませんのでご了承ください。
★★★☆☆ 3.0/2

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。