Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Korean ] 倖田來未オフィシャルファンクラブ“倖田組”とモバイルファンクラブ“playroom”、どちらも会員の方を対象に先着で“オリジナルマネークリップ””円陣参加...

This requests contains 92 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ys080911 , makesound , siennajo ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by nakagawasyota at 20 May 2015 at 11:21 1569 views
Time left: Finished

倖田來未オフィシャルファンクラブ“倖田組”とモバイルファンクラブ“playroom”、どちらも会員の方を対象に先着で“オリジナルマネークリップ””円陣参加抽選券”をプレゼントします!

ys080911
Rating 53
Native
Translation / Korean
- Posted at 20 May 2015 at 11:26
KUMI KODA 공식 팬클럽 "코다 구미"와 모바일 팬클럽 "playroom", 양쪽 모든 회원을 대상으로 선착순으로 "오리지널 머니 클립" "원진 참가 추첨권"을 선물합니다!
siennajo
Rating 53
Native
Translation / Korean
- Posted at 20 May 2015 at 11:24
코다 쿠미 공식 팬클럽 "코다구미"와 모바일 팬클럽 "playroom"의 회원을 대상으로, 선착순으로 "오리지널 머니 클립"과 "원진 참가 추첨권"을 선물합니다!
makesound
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 20 May 2015 at 11:27
KUMI KODA 공식 팬클럽 "코다구미(倖田組)" 과 모바일 팬클럽 "플레이룸(playroom)", 어느쪽 이라도 회원이신 분들을
대상으로 선착순 으로 "오리지널 머니클립" 단체구호회 참가 우선권을 선물합니다!!

Client

Additional info

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime