Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] 「Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015~WALK OF MY LIFE~」追加グッズ発売決定! 5月18日(...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は hieru69 さん hollyliu さん guaiyetta さん opal さん souyou さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 20件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1953文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/05/18 12:12:37 閲覧 3651回
残り時間: 終了

「Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015~WALK OF MY LIFE~」追加グッズ発売決定! 5月18日(月)16時よりオンラインショップ先行販売開始!!


約2年ぶりの全国アリーナツアー「Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015 ~WALK OF MY LIFE~ supported by Mercedes-Benz」の盛り上がりが最高潮の中、ツアーグッズも大好評!

hollyliu
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/05/18 12:15:59に投稿されました
「Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015~WALK OF MY LIFE~」追加商品決定發售! 5月18日(一)16點在網路商店開始先行販售!!


隔了兩年的全國巨蛋巡迴「Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015 ~WALK OF MY LIFE~ supported by Mercedes-Benz」在最熱潮的時期,巡迴商品也大受好評!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
souyou
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/05/18 12:31:00に投稿されました
「Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015~WALK OF MY LIFE~」決定追加商品發售! 5月18日(週一)16時開始在網店進行先行發售!!


約2年為進行的全國劇場公演「Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015 ~WALK OF MY LIFE~ supported by Mercedes-Benz」的盛況高漲,公演商品大獲好評!


それに負けじとまたまた欲しくなっちゃう追加アイテムをご用意しました!

今回のグッズは、KXVKロゴが特徴的な15th ANNIVERSARYグッズや、くぅちゃんもアンコールで着用しているNEWキャラクターグッズ、さらには大変お待たせしてしまった倖田組Tシャツも加わり、実用的で遊び心あるグッズを取り揃えた、充実したラインナップとなっております!!

hieru69
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/05/18 14:49:19に投稿されました
輸掉後不甘心又想要獲得的追加商品我們準備好了!

這次的商品,我們備有KXVK logo的15週年商品、KUMI KODA在安可時所裝的NEW角色商品,另外還有大受期待的KUMI KODA T恤,以及實用又好玩的商品都輪番擺齊了!!
opal
評価 53
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/05/18 15:07:03に投稿されました
然後還準備了不屈不撓越來越想要的追加商品!

這次的周邊有KXVK標識會呈現出特別為15th ANNIVERSARY所做的商品,幸醬在安可時也有穿的新角色商品,另外更有萬眾期待的幸田組T恤,還有其他既實用又充滿玩心的商品,陣容十分充實!!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

グッズに関する情報は、引き続き「Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015~WALK OF MY LIFE~」グッズ特集ページからチェックしてくださいね♪
こちらのページではツアー開始前の大事なお知らせとして、各会場でのグッズ先行販売スタート時間を随時更新していきますので、ライヴ参戦前に、組員の皆さまは、しっかり最後まで目を通してくださいね♪

hollyliu
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/05/18 12:21:51に投稿されました
有關商品相關情報,將會不斷地在「Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015~WALK OF MY LIFE~」請到商品特集的地方確認喔♪
在這個頁面將以發佈在巡迴開始前的重要通知,隨時更新各會場的預售商品開始時間,所以在參加演唱會以前,各位組員請一定要仔細地確認喔♪
souyou
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/05/18 12:45:21に投稿されました
商品相關資訊,後續請點擊商品特輯頁面「Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015~WALK OF MY LIFE~」進行確認♪
該頁面會發佈公演開始前的重大事項,各個會場的商品先行發售時間也會隨時變更,臨時參戰前,組內人員,請在活動結束前隨時關注♪
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

「Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015~WALK OF MY LIFE~」グッズ特集ページ

<追加グッズEC先行販売に関して>
先行販売開始:5月18日(月) 16:00~(予定)
対象オンラインショップ:倖田組オフィシャルショップ、playroomオフィシャルショップ、mu-moショップ
※上記グッズ特集ページより直接ご購入いただけます。

hollyliu
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/05/18 12:24:00に投稿されました
「Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015~WALK OF MY LIFE~」商品特集頁面

<有關追加商品EC先行販售>
先行販售開始:5月18日(一) 16:00~(預定)
對象網站商品:倖田組官方網站商店,playroom 官方網站商店,mu-mo商店
※可從上述商品特集頁面直接購買。
souyou
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/05/18 12:45:36に投稿されました
「Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015~WALK OF MY LIFE~」商品特輯頁

<追加商品EC先行發售的相關內容>
先行發售開始:5月18日(週一) 16:00~(預定)
對象網店:幸田組官方旗艦店、playroom官方旗艦店、mu-mo店
※請在上述商品特輯頁面直接購買。
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

※場合によっては商品のお届けがご来場予定の公演に間に合わない場合がございますので、ご注文時にお届け予定日を必ずご確認下さい。
<追加グッズ会場先行販売に関して>
●大阪城ホール 先行販売開始:5月29日(金) 15:00~(予定)
●大阪城ホール 先行販売開始:5月30日(土) 12:00~(予定)
●大阪城ホール 先行販売開始:5月31日(日) 12:00~(予定)
●宮城・セキスイハイムスーパーアリーナ 先行販売開始:6月20日(土) 13:00~(予定)

hollyliu
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/05/18 12:28:34に投稿されました
※依情況而定,有可能商品在預定公演期間會來不及送到的情形,在購買時請務必確定物品送達的日期。
<關於追加商品先行販售>
●大阪城大廳 先行販售開始:5月29日(五) 15:00~(預定)
●大阪城大廳 先行販售開始:5月30日(六) 12:00~(預定)
●大阪城大廳 先行販售開始:5月31日(日) 12:00~(預定)
●宮城縣綜合運動公園綜合体育館 先行販售開始:6月20日(六) 13:00~(預定)
souyou
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/05/18 12:21:43に投稿されました
※根據場合不同在您預定來場的公演時可能無法諮詢商品的到貨時間,請在下單時務必確認到達預定日。
<追加商品現場先行發售的相關內容>
●大阪城hall 先行發售開始:5月29日(週五) 15:00~(預定)
●大阪城hall 先行發售開始:5月30日(週六) 12:00~(預定)
●大阪城hall 先行發售開始:5月31日(周日) 12:00~(預定)
●宮城・Sekisuiheim超級劇場 先行販売開始:6月20日(週六) 13:00~(預定)
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

●さいたまスーパーアリーナ 先行販売開始:6月27日(土) ※6月15日発表予定
●さいたまスーパーアリーナ 先行販売開始:6月28日(日) ※6月15日発表予定

※追加グッズは大阪公演以降の販売となります。
※開場中のグッズ販売は大変混雑が予想されます。混雑緩和のため、ライヴ会場では開場前にグッズの先行販売を行います。またチケットがないお客様でも、先行販売をご利用頂けますので、是非、会場先行販売をご利用下さい。

※当日の状況次第で繰り上げて販売する可能性がございます。

hollyliu
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/05/18 12:34:04に投稿されました
●琦玉超級巨蛋 先行販售開始:6月27日(六) ※6月15日發表預定
●琦玉超級巨蛋 先行販售開始:6月28日(日) ※6月15日發表預定

※追加商品為大阪公演以後開始販賣。
※預估在開場中的商品販賣將會十分擁擠。為了緩和擁擠的情況,將在演唱會會場舉行開場前的商品先行販售。尚未擁有演唱會票的客人也可以購買先行販售的物品,請多加利用在會場的先行販售。

※依當天的狀況而定,將會有提早結束販售時間的可能。
souyou
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/05/18 12:27:37に投稿されました
●琦玉超級劇場 先行發售開始:6月27日(週六) ※6月15日預定發售
●琦玉超級劇場 先行發售開始:6月28日(周日) ※6月15日預定發售

※追加商品在大阪公演結束以後發售。
※可以想像開場中商品銷售會非常混亂。為緩解混亂,在臨時會場開場前進行商品的先行銷售。即使是沒有票熱客人,也可以進行購買,請務必購買。

※根據當日情況可能提前進行銷售,請悉知。
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

<オンラインショップ限定! 5,000円(税込)のご購入で「クリアファイル(2種よりランダム)」プレゼント>
「WALK OF MY LIFE~」グッズ(オンラインショップ限定グッズ含む)及びファンクラブ限定グッズを、オンラインショップ(倖田組オフィシャルショップ、playroomオフィシャルショップ、mu-moショップ)にてご購入のお客さまに、1回のご購入で5,000円(税込)お買い上げごとに、オリジナル特典「クリアファイル」2種のうち1種をランダムにて先着プレゼント!!

hieru69
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/05/18 14:55:24に投稿されました
<Online Shop限定!購買5000日幣(含稅)就送「透明資料夾(2種樣式隨機)>
凡於Online Shop消費「WALK OF MY LIFE~」系列商品(包含Online Shop限定商品)以及Fan Club限定商品(包含KUMI KODA組Official Shop、playroom Official Shop、mu-mo Shop)1次達到5000日幣(含稅)的顧客,都能率先獲得原創特典,隨機1種樣式的「透明資料夾」!!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
hollyliu
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/05/18 12:39:27に投稿されました
<網路商店限定! 購買5,000日圓(含稅)贈送「文件夾(隨機2種)」>
「WALK OF MY LIFE~」商品(含網路商店限定商品)以及粉絲俱樂部限定商品,在網路商店(倖田組官方網站商店,playroom官方網站商店,mu-mo商店)購買的客人,1次購買5,000日圓(含稅),將贈送原創特別活動「文件夾」2種圖樣裡隨機一種為贈品,先買先送!!

どちらが当たるかはお届けまでのお楽しみ! ぜひゲットしてくださいね☆
【注意事項】
・対象商品は、購入ページに特典の記載がある商品となります。
・2014年12月発売のMA-1〔ANKK-1859~ANKK-1862〕、タイバックCAP〔ANKK-1870〕、ブレスレット〔ANKK-1871〕は特典の対象外となります。
・オリジナル特典「クリアファイル」は、1回のご購入で5,000円(税込)<送料¥500は含みません>お買い上げごとに1枚プレゼントいたします。

hieru69
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/05/18 13:33:51に投稿されました
敬請期待抽中的是哪一項吧!請一定要來拿唷☆
【注意事項】
・對象商品即為購買頁面特典所記載的商品。
・2014年12月販售的MA-1[ANKK-1859~ANKK-1862]、Tieback CAP[ANKK-1870]、手鐲[ANKK-1871]為特典外商品。
・只要消費一次達到5000日幣(含稅)<不包含運費500日幣)即會贈送出1個原創特典的「透明資料夾」。
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
hollyliu
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/05/18 12:46:34に投稿されました
在送到手上前請期待會是得到哪一個!一定要得到喔☆
【注意事項】
・對象商品為,在購買頁面裡記載著特別活動的商品。
・2014年12月發售的MA-1〔ANKK-1859~ANKK-1862〕、Tieback CAP〔ANKK-1870〕、手鏈〔ANKK-1871〕不為特別活動商品。
・原創特別活動「文件夾」為,1次購買5,000日圓(含稅)<不含運費¥500>購買者贈送1份。

(例:1回のご購入で、10,000円(税込)ご購入の場合は2枚プレゼントとなります。)
・オリジナル特典「クリアファイル」は先着プレゼントにつき、予定数に達し次第配布終了となります。あらかじめご了承ください。
・お届けはご購入の商品に同梱となります。場合によっては商品のお届けがご来場予定の公演に間に合わない場合がございますので、あらかじめご了承ください。公演日程まで十分余裕をもってオンラインショップ先行販売をご利用ください。

hieru69
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/05/18 15:01:24に投稿されました
(例:1次購買達到10000日幣(含稅)的顧客,則可獲得2份禮物。)
・搶先購買獲好禮的原創特典「透明資料夾」,於禮物全數送出後將不再發送,敬請諒解。
・禮物將與同時購入的商品一同送出。依實際寄送情況,商品到貨的時間有可能會在預定的公演之後,敬請諒解。請於距公演日前把握時間於Online Shop先進行購買。
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
hollyliu
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/05/18 12:51:03に投稿されました
(例:在1次的購買,10,000日圓(含稅)購買的情況下將贈送2份。)
・原創特別活動「文件夾」為先買先送,在達到預定的數量時將停止贈送。敬請見諒。
・運送時將與購買的商品一起包裝。商品有可能會有來不及送到預定公演的情況,敬請見諒。請在公演日期前足夠的時間前在網路商店上購買。

・絵柄はお選びいただけません。あらかじめご了承ください。

hollyliu
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/05/18 12:16:26に投稿されました
・不能夠選擇花色。敬請見諒。
guaiyetta
評価 53
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/05/18 12:14:33に投稿されました
請註意,圖案不供選擇。

クライアント

備考

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。