Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] After changing the name of the domain, would you let me know the period when ...

This requests contains 188 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , osam_n ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by yasuhiro at 17 May 2015 at 10:15 1282 views
Time left: Finished

ドメイン名移管後の、電子メール利用可能期間を教えてください。
貴方は「I cannot help」と言ったが、「We can promise」とも言っている。
今後3ヶ月間電子メールの利用は可能であるという理解でよろしいですか?
ホームページユーザーと話し合いをし、aa.netでのサイトアクセスができなくなる事の了解は得ました。サイトトラフィックが転送されない点は問題ありません。

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 17 May 2015 at 10:22
After changing the name of the domain, would you let me know the period when we can use the e-mail?
You said "I cannot help", but also said "We can promise."
May I understand that we can use the e-mail for the 3 months from now?
I understand that we talked with the user of the homepage and cannot access to the website of aa.net.
We have no problem about where the website traffic is not transferred.
yasuhiro likes this translation
osam_n
Rating 52
Translation / English
- Posted at 17 May 2015 at 10:25
Can you please advise how long I can use the email for after transferring the domain name?
You mentioned not only 'I cannot help' but also 'We can promise'.
Can I presume that email can be used for 3months from now?
I had a discussion with website users and have received the consent from them that the site will not be accessible in aa.net. It is no problem that the site traffic will not be transferred.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime