Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Understood. At eBay the buyer is responsible for customs duties. I cannot r...

This requests contains 70 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( elephantrans , mooomin ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by aiaiaiaaa at 16 May 2015 at 20:23 2047 views
Time left: Finished

わかりました。
ebayで関税はバイヤー様の義務となっています。
送料はお返しできませんが
商品が戻ってきしだいご返金します。

宜しくお願いします。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 16 May 2015 at 20:26
Understood.
At eBay the buyer is responsible for customs duties.
I cannot refund you the shipping fee, but I will issue you a refund when the item was returned.
Thank you.
elephantrans
Rating 50
Translation / English
- Posted at 16 May 2015 at 20:28
I agree with you.
At ebay, the custom duty is buyers' obligation.
I can't refund the shipping charge, but I will refund for the item as soon as I receive it.

Thank you for your cooperation.


mooomin
Rating 52
Translation / English
- Posted at 16 May 2015 at 20:29
I understand.
At eBay, customs duty is the obligation of the buyer.
I cannot pay back the shipping fee to you, but I will issue a refund as soon as the item is returned to us.
Thank you for your understanding.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime