[Translation from English to Chinese (Simplified) ] ①"Hello KYOTO" is now available! Hello KYOTO is the best app to enjoy Kyoto ...

This requests contains 742 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( haruka910 , erik_koo1992 , apple0362 ) and was completed in 1 hour 2 minutes .

Requested by nakagawasyota at 15 May 2015 at 19:19 4184 views
Time left: Finished

①"Hello KYOTO" is now available!

Hello KYOTO is the best app to enjoy Kyoto which has won 1st place in World's Best Cities. The app is not only providing the information, but also you are able to protect Kyoto by using the functions like posting photos and crowd funding.


②The first digital citizen of Kyoto has become Kenjiro Yamashita (Sandaime J Soul Brothers from EXILE TRIBE) who was born in Kyoto!


"Everyone who loves Kyoto can become a digital citizen" - The first digital citizen of Kyoto has become Kenjiro Yamashita. He agreed with this project "Hello KYOTO" and told us that it is really happy if he can be of any help for Kyoto. Also, we have received a special comment from Kenjiro.

haruka910
Rating 50
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 15 May 2015 at 20:56
“你好 京都!" 现已可供下载!

“你好 京都!”是能够让您玩转京都的最佳应用。京都已经夺得“世界最美都市”评选的桂冠。这款应用不仅为您提供与京都相关的全面资讯,您更可以通过活用其上传照片与资金募集功能,为保护京都尽一份力。

京都的第一位数字市民现已揭晓!他就是出身于京都的第三代EXILE Soul Brother中的山下健次郎三代目!

“任何一名热爱京都的人都能成为它的数字市民”——京都的第一位数字市民就是山下健次郎。他认同“你好,京都!”的理念,并表示自己很高兴能为京都尽一份力。我们还收到了来自健太郎的特别评论。

nakagawasyota likes this translation
apple0362
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 15 May 2015 at 20:20
1.“哈啰京都”上市中!

“哈啰京都”是一款您造访世界最佳城市 - 京都,应用程式的最佳选择!
這款應用程式不僅提供旅遊資訊,其中也為維護京都,提供分享照片和集資的功能。

2.第一位数位市民 - 山下健二郎正是出生于京都(第三代从放浪一族成员Ĵ灵魂兄弟)

第一位京都数位市民 - 山下健二郎表示:“任何喜爱京都的人都可以成为数位市民”
他参与“哈啰京都”這個計畫,並且表示他真的感到非常高興自己能夠為京都盡一份力。而且,我們也收到他特別的評價。
★★☆☆☆ 2.0/1
erik_koo1992
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 15 May 2015 at 20:58
“你好京都”现已上市!
你好京都是目前为止在世界城市里排名第一最好的应用程式,这个应用程序不止可以提供各种情报,此外,它也能保护使用像张贴照片及人群资金等的功能。

山下健二郎( J Soul Brothers from EXILE TRIBE)出生在京都,次应用程式已经成为第一个人使用。

谁人热爱京都将会成为数码科技化。这个人就是山下健二郎。本人也非常赞成‘’你好京都‘’的工程,他也希望能帮的上忙,我们也得到山下健二郎的宝贵意见。

Topics
Go to page top
Go to top page
Back to the list

erik_koo1992
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 15 May 2015 at 20:21
主题
去页首
再去首页
回到列表
nakagawasyota likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
apple0362
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 15 May 2015 at 20:21
主题

回到页面顶端

回到首页

回到清单
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime