Translator Reviews ( English → Chinese (Simplified) )

Rating: 50 / 1 Review / 15 May 2015 at 20:20

English

①"Hello KYOTO" is now available!

Hello KYOTO is the best app to enjoy Kyoto which has won 1st place in World's Best Cities. The app is not only providing the information, but also you are able to protect Kyoto by using the functions like posting photos and crowd funding.


②The first digital citizen of Kyoto has become Kenjiro Yamashita (Sandaime J Soul Brothers from EXILE TRIBE) who was born in Kyoto!


"Everyone who loves Kyoto can become a digital citizen" - The first digital citizen of Kyoto has become Kenjiro Yamashita. He agreed with this project "Hello KYOTO" and told us that it is really happy if he can be of any help for Kyoto. Also, we have received a special comment from Kenjiro.

Chinese (Simplified)

1.“哈啰京都”上市中!

“哈啰京都”是一款您造访世界最佳城市 - 京都,应用程式的最佳选择!
這款應用程式不僅提供旅遊資訊,其中也為維護京都,提供分享照片和集資的功能。

2.第一位数位市民 - 山下健二郎正是出生于京都(第三代从放浪一族成员Ĵ灵魂兄弟)

第一位京都数位市民 - 山下健二郎表示:“任何喜爱京都的人都可以成为数位市民”
他参与“哈啰京都”這個計畫,並且表示他真的感到非常高興自己能夠為京都盡一份力。而且,我們也收到他特別的評價。

Reviews ( 1 )

yipengniu 53 I am Yipeng Niu, a mainland Chinese w...
yipengniu rated this translation result as ★★ 06 Apr 2016 at 23:22

original
1.“哈啰京都”上市中

哈啰京都”是一款造访世界最佳城市 - 京都应用程式的最佳选择
用程提供旅遊資訊其中也為維護京都,提供分享照片和集資的功能。

2.第一位数位市民 - 山下健二郎正是出生于京都(第三代从放浪一族成员Ĵ灵魂兄弟)

第一位京都数位市民 - 山下健二郎表示:“任何喜爱京都的人都可以成为数位市民”
他参与“哈啰京都”這個計畫,並且表示他真的感到非常高興自己能夠為京都盡一份力。而且,我們也收到他特別的評價。

corrected
1.“你好京都”现已

你好京都”是能帮助游览被评选为世界最佳城市京都—的最好应用程
用程提供旅游信息提供分享照片和众筹以保护京都的功能。

2.第一位数位市民 - 山下健二郎正是出生于京都(第三代从放浪一族成员Ĵ灵魂兄弟)

第一位京都数位市民 - 山下健二郎表示:“任何喜爱京都的人都可以成为数位市民”
他参与“哈啰京都”這個計畫,並且表示他真的感到非常高興自己能夠為京都盡一份力。而且,我們也收到他特別的評價。

这是简体中文翻译,不是繁体中文。请注意。看来简繁之间有一些用词差别,我帮您改正了第一段以作示范。

Add Comment