Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] But before I proceed, since you are paying for the return, I wanted to let yo...

This requests contains 663 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , greene , flank1015 ) and was completed in 0 hours 22 minutes .

Requested by kazusugo at 12 May 2015 at 08:13 7921 views
Time left: Finished

But before I proceed, since you are paying for the return, I wanted to let you decide which shipping option I should use because it is quite expensive.
It will be shipped back with CanadaPost, with 1000$ CDN coverage and tracking.
The package is 33cm x 23cm x 17cm, and weight is 2.310 kg.
There are three options for shipping with CanadaPost (n.b. these are estimates, and price may vary a little bit):
Priority WorldWide (3 days) : $ 221.38 CAN
XpressPost - International (5 days) : $ 131.45 CAN
International Parcel - Surface (? days) : $ 79.00 CAN
Please also note that this is the price in CANADIAN Dollars ($1 USD equals about $ 1.22 CAN).

greene
Rating 67
Native
Translation / Japanese
- Posted at 12 May 2015 at 08:30
手続きを進めるにあたり、どの発送方法を使うべきか決めて頂ければと思います。送料はかなり高いですし、返送にかかる送料をそちらに負担して頂くことになっていますので。
CanadaPostでの返送となり、いずれの選択肢も$1000のCDNとトラッキングが付きます。
梱包サイズは33cm x 23cm x 17cmで、重さは2.310kgです。
CanadaPostでは3つ選択肢があります。(送料は見積でして、多少違うかもしれません):
Priority Worldwide(3日):$221.38カナダドル
XpressPost - International(5日):$131.45カナダドル
International Parcel - Surface(?日): $79.00カナダドル(訳者注:恐らく陸送と船便かと推察します)
また、これらの送料はカナダドルであることに留意ください。(1米ドルは約1.22カナダドルです)
★★★★★ 5.0/1
sujiko
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 12 May 2015 at 08:35
進む前に、返品の送料を負担していただけるので、私が利用する出荷オプションの決定をしてください。その理由は、送料が高いからです。
カナダの郵便局へ1000カナダドルの補償及び追跡を付帯して返送されます。
荷物のサイズは、33、23、17センチ、重量は2.310キロです。
本返送には3つのオプションがあります(注意:これらは見積もりであり、送料の変更あり)。
各国に対する優先(3日):221.38カナダドル
エクスプレスポスト---国際(5日):131カナダドル
国際郵便---サーフェス(?日):79カナダドル
上記がカナダドルによることをご留意ください(1米ドル=1.22カナダドル)
★★★★☆ 4.0/1
flank1015
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 12 May 2015 at 08:47
ですが、すでにあなたは返金されているので、こちらで取り掛かる前にどの配送オプションが良いか決めて頂きたいです。
また、非常に高価なものですので、こちらとしてはオプションを使用する必要があると考えております。
品物は1000カナダドルの補償範囲と追跡のもと、CanadaPostにより返品されます。
パッケージは33センチ×23センチ×17センチメートルで、重量は2.310キロです。
(注:これらはあくまで見積もり価格ですので、価格は少々異なる場合があります)

CanadaPostによる返品には3つのオプションがあります。
・プライオリティワールドワイド(3日間):221.38カナダドル
・XpressPost - 国際便(5日):131.45カナダドル
・国際小包 - 表面梱包(日数不明):79.00カナダドル

また、これはカナダドルでの価格なので注意してください。
(1米ドルは約1.22カナダドルとなります)。
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime