Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 50 / 1 Review / 12 May 2015 at 08:47
But before I proceed, since you are paying for the return, I wanted to let you decide which shipping option I should use because it is quite expensive.
It will be shipped back with CanadaPost, with 1000$ CDN coverage and tracking.
The package is 33cm x 23cm x 17cm, and weight is 2.310 kg.
There are three options for shipping with CanadaPost (n.b. these are estimates, and price may vary a little bit):
Priority WorldWide (3 days) : $ 221.38 CAN
XpressPost - International (5 days) : $ 131.45 CAN
International Parcel - Surface (? days) : $ 79.00 CAN
Please also note that this is the price in CANADIAN Dollars ($1 USD equals about $ 1.22 CAN).
ですが、すでにあなたは返金されているので、こちらで取り掛かる前にどの配送オプションが良いか決めて頂きたいです。
また、非常に高価なものですので、こちらとしてはオプションを使用する必要があると考えております。
品物は1000カナダドルの補償範囲と追跡のもと、CanadaPostにより返品されます。
パッケージは33センチ×23センチ×17センチメートルで、重量は2.310キロです。
(注:これらはあくまで見積もり価格ですので、価格は少々異なる場合があります)
CanadaPostによる返品には3つのオプションがあります。
・プライオリティワールドワイド(3日間):221.38カナダドル
・XpressPost - 国際便(5日):131.45カナダドル
・国際小包 - 表面梱包(日数不明):79.00カナダドル
また、これはカナダドルでの価格なので注意してください。
(1米ドルは約1.22カナダドルとなります)。
Reviews ( 1 )
original
ですが、すでにあなたは返金されているので、こちらで取り掛かる前にどの配送オプションが良いか決めて頂きたいです。↵
また、非常に高価なものですので、こちらとしてはオプションを使用する必要があると考えております。
品物は1000カナダドルの補償範囲と追跡のもと、CanadaPostにより返品されます。
パッケージは33センチ×23センチ×17センチメートルで、重量は2.310キロです。
(注:これらはあくまで見積もり価格ですので、価格は少々異なる場合があります)
CanadaPostによる返品には3つのオプションがあります。
・プライオリティワールドワイド(3日間):221.38カナダドル
・XpressPost - 国際便(5日):131.45カナダドル
・国際小包 - 表面梱包(日数不明):79.00カナダドル
また、これはカナダドルでの価格なので注意してください。
(1米ドルは約1.22カナダドルとなります)。
corrected
ですが、こちらで手続きを進める前に、どの配送オプションが良いか決めて頂きたいです。あなたが送料を負担することになりますし、送料は非常に高くなりますから、こちらとしてはあなたに選択していただきたいのです。
品物は、CanadaPostにより返品され、1000カナダドルの補償範囲と追跡がつきます。
パッケージは33センチ×23センチ×17センチメートルで、重量は2.310キロです。
(注:これらはあくまで見積もり価格ですので、価格は多少異なる場合があります)
CanadaPostによる返品には3つの選択肢があります。
・Priority WorldWide (プライオリティワールドワイド)(3日間):221.38カナダドル
・XpressPost - 国際便(5日):131.45カナダドル
・国際小包 - 陸海上輸送(日数不明):79.00カナダドル
また、これはカナダドルでの価格なので注意してください。
(1米ドルは約1.22カナダドルとなります)。
Surfaceは航空便でない、という意味だと思います
ご指摘ありがとうございます。
梱包手段ではなく、輸送手段の部分なんですね。
勉強になりました。