Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] お返事ありがとう。 はい、左利きで間違いありません。 それでは発送手続きに入らせていただきます。 到着までもう少しお待ちくださいませ。 了解しました。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "音楽" "なるはや" のトピックと関連があります。 sujiko さん nearlynative さん sumotoraimi さん mdtrnsltn さん toyooka さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 150文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

akiy501890による依頼 2015/05/10 14:58:42 閲覧 2781回
残り時間: 終了

お返事ありがとう。
はい、左利きで間違いありません。
それでは発送手続きに入らせていただきます。
到着までもう少しお待ちくださいませ。

了解しました。
Aさんのいいタイミングでまたご連絡下さい。
ただ、その時の市場価格で値段が上下する場合があります。
改めてお見積もりを取らせていただきますね。
それでは良い週末を!

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/05/10 15:03:47に投稿されました
Thank you for your reply.
Yes. It is true that it is left-handed.
From now we will arrange for sending it.
May we ask you a patience until you receive it?

We understand it.
You can contact us at any time you like.
However, the price might go up and down subject to the market price at each time.
We will make an estimate again.
Have a nice weekend!
★★★★☆ 4.0/1
nearlynative
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/05/10 15:06:52に投稿されました
Thank you for your reply.
Yes, I am left handed.
I will start making shipping arrangements.
Please wait a little while until it reaches you.

Understood.
Please contact me when the timing is good for A.
However, please note that the prices may vary according to the market prices.
I will quote you again, when the time comes.
Have a good weekend.
★★★★☆ 4.0/1
sumotoraimi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/05/10 15:09:50に投稿されました
Thank you for replying.
Yes, it's left-handed.
Then I will do procedure for shipping.
Please wait for a while for arriving.

Alright.
Please let me know when you have time.
However, the price can be changed by the marketing price at that time.
I will let you know the estimate price again.
Have a good weekend!
★★★★☆ 4.0/1
mdtrnsltn
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/05/10 15:10:00に投稿されました
Thank you for your reply.
Yes, I am confirming that it is left-handed.
We will start the shipping process.
It will be a little while before you receive the item.

I understand what you said.
Please contact us at your convenience.
The price changes with fluctuating market value.
We will give you an estimate at that point.
Have a nice weekend!
toyooka
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/05/10 15:44:02に投稿されました
Thank you for your replay.
Yes, it is for left-handed person.
I'll start processing your order right way.
Please wait for a little while until your order arrives.

That would be fine.
Please contact me anytime at your convenience.
Also please note that the price may change as market conditions change.
I will make an (updated) estimate for you.
Have a great weekend!
★★★★★ 5.0/1
toyooka
toyooka- 9年以上前
新しい見積もりを という意味合いであれば()内の単語を付け加えて下さい。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。