先日お客様からご指定いただきました宛先に発送いたしましたが、5月6日から現地郵便局にて保管という状況となっております。
おそらく配達された際に不在のため、郵便局で保管されているものと思います。
できるだけ早くお客様のご指定された発送先にご連絡いただき、郵便物を受領されることをお勧めします。
2週間の保管期間をすぎますと、当店に返却されてしまいます。
現地郵便局のURLと、トラッキングナンバーは次の通りです。
URL
●●
トラッキングナンバー
●●
よろしくお願いします。
翻訳 / 英語
- 2015/05/08 21:31:59に投稿されました
I have sent it to the address you designated the other day, but currently it's kept at the local post office snce May 6th.
Probably you were absent when it was delivered so it's stored at the post office.
I recommend that you contact the address you designated and receive the parcel.
After storage period of 2 weeks, it will be returned to us.
URL of local post office and tracking number are as follows.
URL
●●
Tracking number
●●
Thank you.
Probably you were absent when it was delivered so it's stored at the post office.
I recommend that you contact the address you designated and receive the parcel.
After storage period of 2 weeks, it will be returned to us.
URL of local post office and tracking number are as follows.
URL
●●
Tracking number
●●
Thank you.
評価
51
翻訳 / 英語
- 2015/05/08 21:36:10に投稿されました
We shipped it to the address you requested a few days ago, but it's been kept at the local post office since May 6th.
It's probably because you weren't there when it's delivered.
We recommend you contact where you requested to be shipped as soon as possible and receive it.
It will be returned to us after 2 weeks.
The URL of the local post office and tracking number are as following.
URL
●●
Tracking number
●●
Thank you.
It's probably because you weren't there when it's delivered.
We recommend you contact where you requested to be shipped as soon as possible and receive it.
It will be returned to us after 2 weeks.
The URL of the local post office and tracking number are as following.
URL
●●
Tracking number
●●
Thank you.
翻訳 / 英語
- 2015/05/08 21:34:19に投稿されました
We shipped to the address you designated the other day, its situation is that the item is preserved in the local post office since 6th, May.
I think maybe since you were absent when it delivered, so it’s in the post office.
I recommend that you make a contact to forwarding address which you designated as soon as possible, and receive the item.
When 2 weeks of preserving period past, the item will be sent back to our store.
The URL of the local post office and its tracking number is as follows.
URL
**
Tracking number
**
Kind regards.
I think maybe since you were absent when it delivered, so it’s in the post office.
I recommend that you make a contact to forwarding address which you designated as soon as possible, and receive the item.
When 2 weeks of preserving period past, the item will be sent back to our store.
The URL of the local post office and its tracking number is as follows.
URL
**
Tracking number
**
Kind regards.
翻訳 / 英語
- 2015/05/08 21:35:33に投稿されました
The parcel was shipped to the designated address, but as of May 6th, it is kept at the local post office.
I believe the parcel is kept at the post office as there was no one to receive it when delivered.
I advise you to contact the delivery address to retrieve the parcel at your earliest convenience.
The parcel will be returned to our store when it is left at the post office for more than two weeks.
The contact for the local post office and the tracking number for the parcel is as follows.
URL: ○○
Tracking No.: ○○
Thank you.
I believe the parcel is kept at the post office as there was no one to receive it when delivered.
I advise you to contact the delivery address to retrieve the parcel at your earliest convenience.
The parcel will be returned to our store when it is left at the post office for more than two weeks.
The contact for the local post office and the tracking number for the parcel is as follows.
URL: ○○
Tracking No.: ○○
Thank you.