[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは、レンズについて数点お伺いします。これは日本製のレンズですかモーターも使えますか、レンズに汚れはありませんか? ご連絡宜しくお願いします。30...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 transcontinents さん ishiotoko さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 231文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

yoshihiroによる依頼 2015/05/01 20:34:20 閲覧 1977回
残り時間: 終了

Hi, just a couple questions on lens, is this lens made in japan and everything works great on it as well as motor and no marks on lens.
thanks for getting back to me I have my eyes on a few of these 300mm and going to pick one soon.

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/05/01 20:40:21に投稿されました
こんにちは、レンズについて数点お伺いします。これは日本製のレンズですかモーターも使えますか、レンズに汚れはありませんか?
ご連絡宜しくお願いします。300mm数点目を付けていて、すぐにどれか選ぶ予定です。
ishiotoko
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/05/01 20:39:16に投稿されました
こんにちは。レンズについて少しだけ質問をさせて下さい。このレンズは日本製で、モーターや、印の無いレンズと同じように問題なく動作しますか?
返事を頂いてありがとうございます。この300mmのものに少し惹かれていまして、近々ひとつ購入しようと思っています。
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/05/01 20:40:20に投稿されました
こんにちは。レンズについていくつか質問があります。このレンズは日本製でモーターを含め正常に作動しますか?レンズに傷はありませんか?
お返事ありがとうございます。これらの300mmレンズに興味があるので、近いうちに1つ購入します。
yoshihiroさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

カメラについての質問

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。