Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary will be lottery held at CK Booth!! T...

This requests contains 210 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mdtrnsltn , dienlim90 ) and was completed in 0 hours 36 minutes .

Requested by nakagawasyota at 01 May 2015 at 17:44 719 views
Time left: Finished

AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around- ツアー会場CKブースにて抽選会開催!!


会場で販売しているCharming Kissのツアー限定セットを購入し、レシート(当日分のみ有効)をCKブースに提示して下さい。

抽選で千晃賞かCK賞が当たります。

詳細はこちらから
http://chiaki.koji-honpo.co.jp/arena_booth/

dienlim90
Rating 46
Translation / English
- Posted at 01 May 2015 at 18:11
AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary will be lottery held at CK Booth!!

To buy the Limited tour set of Charming Kiss which will be selling at the venue, please come up with the receipt (valid only current day) to the CK's booth

It hits the Chiaki Award or CK Award at the lottery.

More info:
http://chiaki.koji-honpo.co.jp/arena_booth/


mdtrnsltn
Rating 52
Translation / English
- Posted at 01 May 2015 at 18:20
AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around- A raffle is being held at CK booth !!

Buy a tour limited edition Charming Kiss set at the venue and present a receipt at CK booth. (accepted on the day of purchase only)

Winners will get Chiaki prize or CK prize.

Details are listed here:
http://chiaki.koji-honpo.co.jp/arena_booth/

Client

Additional info

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime