Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] AAA宇野実彩子×SHO-BI プロデュース着圧タイツ「ミサフィア」新シリーズ発売決定!! 「AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniv...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は kiki7220 さん hollyliu さん ann030525 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 14件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1297文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 2分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/04/28 15:17:56 閲覧 2545回
残り時間: 終了

AAA宇野実彩子×SHO-BI プロデュース着圧タイツ「ミサフィア」新シリーズ発売決定!! 「AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-」ツアー会場限定デザイン&3rdシリーズよりツアー会場先行販売決定!!

オシャレしたいけど、美脚もしたい!
そんな女性のための着圧タイツ「エステレッグ ミサフィア」。

kiki7220
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/04/28 15:50:08に投稿されました
AAA宇野實彩子×SHO-BI 企劃製作加壓褲襪「Misafia」決定販售新商品!! 「AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-」巡演會場限定設計款&3rd系列將於巡演會場搶先販售!!

想要時尚,也想要美麗雙腿!
為了這樣的女性而設計的加壓褲襪「ESTHE LEG Misafia」。
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
ann030525
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/04/28 16:55:43に投稿されました
AAA宇野実彩子×SHO-BI聯手策畫 加壓褲襪「Misafia」確定推出新系列!! 將推出「AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-」巡迴限定設計款& 演唱會會場搶鮮販售第3系列新商品!!

想要打扮時髦,但也想擁有緊緻美腿!
為了這樣的女性們而存在的
そんな女性のための着圧タイツ「ESTHE LEG Misafia」。


2/8に行われたトークショーでも触れられていましたが、
新シリーズとなる着圧タイツをプロデュースしていたUNO。

「AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-」
ツアー会場&ネットショップ(mu-mo、ココビューモ)限定デザインの発売が決定しました♪
人気のキスマークデザインを春らしくパステルカラーに♪
この限定デザインのタイツには、撮り下ろしのコーディネートカード(全6種類)が
ランダム封入されています☆

kiki7220
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/04/28 15:54:27に投稿されました

2/8舉行的脫口秀中提到已製作
新系列加壓褲襪的UNO。

決定於「AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-」
巡演會場&網路商店(mu-mo、Cocobeaumo)販售限定設計款商品♪
人氣的kiss圖案設計將變為符合春天氣息的粉彩色♪
此限定設計款褲襪中將隨機附贈服裝搭配卡(共6款)☆
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
hollyliu
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/04/28 17:03:04に投稿されました
在2/8所舉行的談話秀也有提到的,
所推出新系列加壓褲襪的UNO。

「AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-」
巡迴會場&網路商店(mu-mo、COCOBEAUMO)限定設計款決定發售♪
人氣的唇印設計變成有春天氣息的粉嫩顏色♪
這個限定設計的褲襪裡,專門的搭配顏色(全6種)
隨機包裝在裡面☆

ネットショップ(mu-mo、ココビューモ)では、
5/1(金)10:00より先行予約開始をいたします♪

さらに!!
2015年春夏にもぴったりな3rdシリーズから1商品をツアー会場先行販売いたします♪
はきやすいベージュのタイツに、右足首の内側にデザインされている「Love you」の文字。
UNO直筆なのです。そして、パープルのクリスタル石が付いています。

kiki7220
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/04/28 15:57:52に投稿されました
網路商店(mu-mo、Cocobeaumo)
將於5/1(五)10:00起開始提供搶先預購♪

還有!!
適合2015年春夏的3rd系列中,將有1項商品會於巡演會場搶先販售♪
舒適好穿的裸色褲襪,搭配右腳踝內側印有「Love you」文字。
其設計為UNO親筆書寫字樣。此外,上面還附有紫色水晶。
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
hollyliu
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/04/28 17:07:51に投稿されました
網路商店(mu-mo、Cocobeaumo)
將在5/1(五)10:00開始先行預約♪

還有!!
符合2015春夏的3rd系列裡的1商品也將在巡迴會場裡先行販賣♪
好穿的米色褲襪上,右腳踝的內側裡設計有著「Love you」的文字。
是UNO的親筆字。另外,上面附著紫色的水晶石。


今回も色んなTPOに合わせてはけるデザインをプロデュースしたUNO。
3rdシリーズの全デザインは5月中旬頃発表予定ですのでお楽しみに!!

-------------------------------
■ベージュパステルキスマーク 価格:2,000円(税込)
※AAA ARENA TOUR 2015 & ネットショップ限定

※コーディネートカードは全6種類の中から1枚がランダムに封入されています。
※一般発売をしない限定商品となります。
※お一人様1会計につき3個まで

kiki7220
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/04/28 16:01:38に投稿されました

此次也設計了便於搭配不同TPO的UNO。
3rd系列全部設計商品將預計於5月中旬左右公布,敬請期待!!

-------------------------------
■裸膚色淡粉Kiss圖案 售價:2,000日圓(含稅)
※AAA ARENA TOUR 2015 & 網路商店限定

※服裝搭配卡共有6款,將從其中隨機贈送1款。
※此為平常未販賣的限定商品。
※一人1次限購3個
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
hollyliu
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/04/28 17:12:52に投稿されました
這前也配合著許多種的TPO可搭配穿著設計制作的UNO。
3rd系列的全部設計將在5月中旬預定發表儘請期待!!

-------------------------------
■米色粉嫩唇印 価格:2,000日圓(含稅)
※AAA ARENA TOUR 2015 & 網路商店限定

※搭配卡片為全部6種類當中取1張隨機封裝。
※不為一般發售的限定商品。
※每位結帳限3個商品為止

■ベージュラブユー 価格:1,900円(税込)

※ツアー会場限定価格
※通常価格は1,944円(税込)となります。
※6月上旬(予定)で一般発売を行う商品となります。

------------------------------
ツアー会場にご来場のお客様は、是非現物を見てみてくださいね☆
3rdシリーズもお楽しみに♪

kiki7220
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/04/28 16:03:53に投稿されました
■裸膚色Love you圖案 售價:1,900日圓(含稅)

※巡演會場限定售價
※普通售價為1,9日圓(含稅)。
※6月上旬(預計)普通販售的商品。

------------------------------
前往巡演會場者,請務必看看商品實物喔☆
也請期待3rd系列♪
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
hollyliu
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/04/28 16:39:37に投稿されました
■米色 LOVE YOU 價格:1,900日元(含稅)

※巡迴會場限定價格
※普通價格為1,944日元(含稅)。
※(預定)在6月上旬為一般發售商品。

------------------------------
來巡迴會場的顧客,請一定要來看看實際的物品喔☆
也儘請期待第三代系列♪


★「エステレッグ ミサフィア」ブランドページ
http://www.sho-bi.jp/misafia/index.html

------------------------------
※グッズ売場にて販売いたします。
※ツアー会場にて購入された場合、え~キャンペーンの対象商品となります。
------------------------------

kiki7220
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/04/28 15:47:23に投稿されました

★「ESTHE LEG Misafia 」品牌網站
http://www.sho-bi.jp/misafia/index.html

------------------------------
※將於商品販賣處販售。
※於巡演會場購買此商品,則可列入AAA活動對象商品。
------------------------------
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
hollyliu
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/04/28 16:23:52に投稿されました
★「ESTHE LEG Misafia」品牌網頁
http://www.sho-bi.jp/misafia/index.html

------------------------------
※商品在賣場販賣。
※在巡迴會場所購買的情形下,為欸~宣傳活動的商品對象。


【ネットショップ】
■mu-moショップ
http://shop.mu-mo.net/a/st/event/aaauno1410/

■ココビューモSHO-BIオンラインストア
http://www.sho-bionlinestore.jp/fs/cocobeaumo/c/brandMisafia

kiki7220
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/04/28 15:45:28に投稿されました

【網路商店】
■mu-mo商店
http://shop.mu-mo.net/a/st/event/aaauno1410/

■Cocobeaumo SHO-BI網路商店
http://www.sho-bionlinestore.jp/fs/cocobeaumo/c/brandMisafia
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
hollyliu
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/04/28 16:20:21に投稿されました
【網路商店】
■mu-mo商店
http://shop.mu-mo.net/a/st/event/aaauno1410/

■COCOBEAUMO SHO-BI 線上網路商店
http://www.sho-bionlinestore.jp/fs/cocobeaumo/c/brandMisafia

クライアント

備考

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。